gesetzwidrig němčina
protizákonný, nezákonný, ilegální
Význam gesetzwidrig význam
Co v němčině znamená gesetzwidrig?
gesetzwidrig
Překlad gesetzwidrig překlad
Jak z němčiny přeložit gesetzwidrig?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako gesetzwidrig?
gesetzwidrig němčina » němčina
Příklady gesetzwidrig příklady
Jak se v němčině používá gesetzwidrig?
Citáty z filmových titulků
Es ist nicht nur gesetzwidrig, sondern auch unrecht.
Není to jen nezákonné, je to nemorální.
Vielleicht ist es gesetzwidrig, ihn auf der Straße zu lassen.
Nechci ho nechávat na ulici. Může to být proti vyhlášce.
Ich fürchte, Herr Inspektor, meine Taten waren vollkommen gesetzwidrig.
Obávám se, inspektore, že mé kroky byly v rozporu se zákonem.
Officer Serpico hat zu keiner Zeit gesetzwidrig gehandelt, im Gegenteil.
Strážník Serpico. nemůže být shledán nesvědomitým, nebo vinným z porušení zákona.
Das kapier ich nicht. Es ist gesetzwidrig, ein Musikinstrument zu spielen.
Je proti zakónu hrát na váš hudební nástroj.
Gesetzwidrig? - Was?
Řekl jste, že to je proti zakónu.
Es ist gesetzwidrig?
Ano, ledaže byste měl licenci.
Dr. Moksley hat versucht, gesetzwidrig den Beschleuniger anzuschalten.
Dr. Moxley se pokoušel nelegálně spustit akcelerátor.
Das war gesetzwidrig, aber eklatant.
Bylo to nezákonný a hnusný.
Ist es gesetzwidrig, die Parkuhr zu füttern?
Takže je ilegální platit za někoho parkovné?
Es ist gesetzwidrig, öffentliches Eigentum zu verunstalten.
Paní. Je protiprávní vylepovat letáky na veřejných prostranstvích.
Das ist leider ohne Gerichtsbeschluss gesetzwidrig.
To bude velice nelegální bez povolení.
Es ist gesetzwidrig und außerdem fast eine Entführung.
Je to jako únos nebo tak něco.
Telefonieren am Steuer ist gesetzwidrig.
Mami, je to protizákonný telefonovat, když řídím.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Doch ohne die finanzielle Unterstützung durch den Staat müssten die Parteien durch Kanäle an Geld gelangen, die oft recht zweifelhaft, wenn nicht sogar gesetzwidrig sind.
Když ale strany nedostávají státní podporu, musí se za financemi vydat cestami, které jsou často pochybné, ne-li nelegální.
Würde Griechenland im Euro bleiben, könne kein derartiger Schuldennachlass gewährt werden - eine Bedingung, die im Einklang mit der Position Deutschlands steht, wonach eine Restrukturierung der Schulden von Mitgliedern der Eurozone gesetzwidrig sei.
Pokud by Řecko v eurozóně zůstalo, žádné odpuštění by se nekonalo - tato podmínka by byla v souladu s německým stanoviskem, že restrukturalizace dluhu členských zemí eurozóny by byla nezákonná.