Holz | holt | Holm | Holk

holý čeština

Překlad holý německy

Jak se německy řekne holý?

holý čeština » němčina

nackt kahl bloß bar
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady holý německy v příkladech

Jak přeložit holý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je holý nesmysl.
Alles Unsinn.
To je holý nesmysl.
Dummes Geschwatz.
Ale náš byt je tak holý. a špinavý.
Im Gegensatz zu unserem Haus. Da ist es so leer und schmutzig.
To je holý nesmysl.
Das ist alles Unsinn.
Jak vidíte, řeči o tom, jak je staromládenecký život úžasný a bezstarostný, jsou holý nesmysl.
Soweit ich sehen konnte, war die alte Vorstellung, ein Junggesellen-Leben sei glamourös und unbeschwert, barer Unsinn.
Právě ti zachránil holý život.
Er hat Sie ja auch nur gerettet.
Stejně jako zbylé dva jsem mohl i Kikuie poslat do vyhnanství a zachránit mu alespoň holý život.
Wie auch die beiden anderen, die verbannt wurden. Ich wollte ihre Leben noch retten.
Vždycky se má nechat holý proužek tam, kde začíná páteř, aby pokožka mohla dýchat.
Man soll immer am Ende der Wirbelsäule ein Stück frei lassen, damit die Haut atmen kann.
Bude to dlouhá cesta na holý zadnici.
Es ist ein langer Ritt auf bloßem Hintern.
Zbyde jim jen holý zadek.
Ganz klein und hässlich müssen sie sein, sonst werden sie jeden Tag eine Inspektion auf dem Hals haben.
Proč je ten strom holý?
Wieso ist der Baum kahl?
Ale to nic, pane. - Holý. - Prosím?
Beachten Sie das gar nicht, Herr.
Nic si z toho, pane Holý, nedělejte.
Heilig Ignorieren Sie das, Herr Heilig.
Je holý nesmysl, že by na té planetě mohlo být něco živého, Spocku.
Was soll dieser Unsinn über Lebensformen auf dem Planeten?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když pak na jižní Afriku dopadne takové sucho jako například letos, musí o holý život bojovat miliony zubožených rolnických rodin.
Wenn Trockenheiten, wie in diesem Jahr, Südafrika heimsuchen, kämpfen Zigmillionen verarmter Bauernfamilien ums Überleben.
Celé je to holý nesmysl, samozřejmě.
Selbstverständlich ist das blanker Unsinn.
Zvýšení úrokových sazeb přinese čerstvý doušek reality: úroková nákladnost vlastního bydlení si vyžádá větší díl rodinných rozpočtů, což je holý fakt, který se nakonec do našeho povědomí usadí.
Zinserhöhungen führen zu einer frischen Dosis Realitätssinn: Die Zinskosten des Hauseigentums werden einen größeren Anteil am verfügbaren Familieneinkommen beanspruchen - eine Tatsache, die uns irgendwann schmerzlich bewusst werden wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...