hrubě čeština

Překlad hrubě německy

Jak se německy řekne hrubě?

hrubě čeština » němčina

grob ungehobelt misshandeln derb
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hrubě německy v příkladech

Jak přeložit hrubě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Uvědomuji si, že jsem s vámi jednal velice hrubě.
Bitte verzeiht mir, ich habe euch nicht erkannt!
Nevidíš, že svou zatvrzelostí Boha hrubě urážíš?
Siehst du denn nicht, dass du Gott mit deinem Starrsinn erzürnst?
Jenže jeden poddůstojník to vzal doopravdy, což se mi hrubě nelíbilo.
Weniger komisch war, dass ein Feldwebel mich wirklich für eine Frau hielt, und ich bin nie für so was gewesen. - Ach, wirklich?
Mám tě velice ráda, ale proč musíš mluvit tak hrubě?
Ich mag dich, aber warum bist du so brutal?
Mou matku tak miloval, že ani větrům nebeským nedovolil dotknout se hrubě její tváře.
Der neben diesem Apoll bei einem Satyr, so meine Mutter liebend, dass er des Himmels Winde nicht zu rauh ihr Antlitz ließ berühren.
Mluvil hrubě, příšerně po chlapsku.
Er fluchte. Schreckliche, männliche Laute.
Hrubě jste porušila nejdůležitější požadavek na práci vychovatelky, držet si odstup.
Erzieherinnen müssen Distanz halten. Diese Vorschrift haben Sie verletzt!
Ne tak hrubě!
Nicht so grob!
Asi si myslíte, že jste pořád superstar, že jste na vrcholu, ale v tom se hrubě mýlíte.
Du meinst, du seist noch immer die absolute Nummer Eins, aber da liegst du völlig falsch.
Už nemám Lenu rád, protože ona mluví hrubě.
Ich liebe Lena nicht mehr. Sie sagte Worte, die ihrer unwürdig sind.
Vaše výchova jí nesvědčí, vyjadřuje se velice hrubě.
Sie scheinen kein guter Erzieher für sie zu sein. Hören Sie nur, wie sie redet.
Snímek představoval hrubě vytesanou tvář ženy, jejíž klidný úsměv je uchvátil.
Die Skulptur zeigte das Gesicht einer Frau, mit einem Lächeln, das sie in seinen Bann zog.
Nechci na to jít hrubě.
Ich wollte nicht ungehobelt auftreten.
Generál Ripper tuto zásadu již hrubě porušil.
Ripper hat diese Politik doch bereits ad absurdum geführt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina Američanů to pokládá za hrubě nespravedlivé, zejména když viděli, jak banky přelily miliardy, které jim měly dát možnost oživit úvěrování, do výplat přemrštěných odměn a dividend.
Die meisten Amerikaner betrachten es als grob ungerecht, insbesondere, nachdem sie erlebten, wie die Banken die Milliarden, die ihnen die Wiederbelebung der Kreditvergabe ermöglichen sollten, zur Auszahlung übertriebener Boni und Dividenden benutzten.
Veřejné školství se stává všeobecně dostupným, a to i pro skupiny, jež byly v minulosti hrubě diskriminovány.
Eine öffentliche Schulbildung steht zunehmend allen offen, auch Gruppen, die in der Vergangenheit unbarmherzig diskriminiert wurden.
Tyto další faktory se zkombinovaly a vytvořily kolem prohlášení a rozhodnutí centrálních bank bublinu, která hrubě zveličuje jejich skutečný ekonomický význam.
Diese zusätzlichen Faktoren erzeugen gemeinsam um die Notenbankverkündungen und -entscheidungen herum eine Blase, die deren wirtschaftliche Bedeutung gröblich übertreibt.
Je-li tomu tak, čínský kalkul se hrubě mýlí.
Wenn diese Einschätzung stimmt, liegt in China eine gefährliche Fehleinschätzung vor.
Banka rovněž prosazovala privatizaci národního zdravotnictví, vodohospodářských služeb a silniční i elektrické sítě, přičemž tyto klíčově důležité sektory hrubě podfinancovala.
Die Bank drängte außerdem auf die Privatisierung der nationalen Gesundheitssysteme, der Wasserversorgung und der Straßen- und Stromnetze und hat diese lebenswichtigen Sektoren aufs Gröbste unterfinanziert.
Pokud se něco hrubě nezvrtne, nová studená válka na obzoru není.
Sofern nichts richtig Schlimmes passiert, wird kein neuer Kalter Krieg ausbrechen.
Hrubě však byla podceněna síla větru a řemeslné provedení bylo ledabylé.
Dennoch wurde die Kraft des Windes stark unterschätzt und die Ausführung der Arbeit war mangelhaft.
V oligarchické ekonomice, jakou je v současnosti Hongkong, jsou jak ztráty způsobené stagnací, tak plody růstu rozloženy hrubě nespravedlivě.
In einer oligarchisch strukturierten Wirtschaft wie der in Hongkong heute, sind die Kosten der Stagnation und die Früchte des Wachstums in höchstem Maße unfair verteilt.
Je to hrubě řečeno populární kauza.
Sie ist - um es deutlich zu sagen - eine volkstümliche Sache.
Pokud ECB tato rizika hrubě podcení, její důvěryhodnost coby regulátora dostane ošklivou kaňku.
Falls die EZB die Risiken deutlich unterbewertet, wird ihre Glaubwürdigkeit als Regulierungsstelle stark leiden.
Dobré je, že severokorejské vedení podle všeho chápe, že jeho současné problémy pramení z hrubě neefektivního ekonomického systému.
Die gute Nachricht ist, dass Nordkoreas Führung offenbar versteht, dass ihre derzeitigen Probleme von einem höchst ineffizienten Wirtschaftssystem herrühren.
V takovém případě nám zůstane hrubě přeceňovaná dohoda, která bezpochyby povede k budoucímu zklamání - zejména v rozvojových zemích.
Wir hätten dann letztendlich ein stark überbewertetes Abkommen, das in der Zukunft sicherlich Enttäuschung hervorrufen würde, besonders bei Entwicklungsländern.
My Indové jsme se naučili brát lidské bytosti takové, jaké jsou, tedy jako hrubě nedokonalé.
Wir Inder haben gelernt, Menschen so zu nehmen, wie sie sind, d.h., eindeutig unvollkommen.
Kromě toho půjde o hrubě neefektivní činnost.
Außerdem ist ein solches System höchst ineffizient.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...