hrubě čeština

Překlad hrubě spanělsky

Jak se spanělsky řekne hrubě?

hrubě čeština » spanělština

maltratar groseramente

Příklady hrubě spanělsky v příkladech

Jak přeložit hrubě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Neměl mi vyhrožovat a chovat se tak hrubě.
Señora no dejaba de amenazarme y de insultarme.
Jenže jeden poddůstojník to vzal doopravdy, což se mi hrubě nelíbilo.
Menos divertido resultó, cuando me tomaron por una de verdad.
Vyjádřil jste to hrubě ale s určitým stupněm přesnosti.
Lo expresáis sin rodeos pero no os falta del todo la razón.
Mou matku tak miloval, že ani větrům nebeským nedovolil dotknout se hrubě její tváře.
Tanto amaba a mi madre que odiaba que el hálito celeste rozase su rostro en demasía.
Mluvil hrubě, příšerně po chlapsku.
Empezó a decirme cosas horribles, que sólo diria un hombre.
Své vévodství rád vsadím proti groši, že jsem se pořád hrubě podceňoval.
Mi ducado contra la castidad de una viuda a que hasta ahora he juzgado mal mi persona.
Hrubě a zle mi křivdíte, můj pane, tím falešným a hnusným podezřením.
Me injuriáis con ignominia al echar sobre mí tan ruines sospechas.
Hrubě jste porušila nejdůležitější požadavek na práci vychovatelky, držet si odstup.
Usted violó groseramente mi solicitud para ser mas distante.
A. a omlouvám se, že se musím zachovat tak hrubě. a ukončit naše setkání tak náhle.
Y. Debo disculparme si les parezco rudo por darle término tan. tan repentino a esta reunión.
Asi si myslíte, že jste pořád superstar, že jste na vrcholu, ale v tom se hrubě mýlíte.
Usted puede pensar que está siendo el número uno Señora En La Tapa De La H Eap, HAS Pero se equivocó.
Už nemám Lenu rád, protože ona mluví hrubě.
Ya no amo a Lena. Ha dicho palabras indignas de ella.
Vaše výchova jí nesvědčí, vyjadřuje se velice hrubě.
Menudo educador. Y una mierda. Basta escucharla hablar.
Překročili jste hranice tentokrát příliš hrubě.
Se han pasado del límite. demasiadas veces. - Ustedes empezaron.
Snímek představoval hrubě vytesanou tvář ženy, jejíž klidný úsměv je uchvátil.
La reproducción era de una mujer toscamente esculpida, con una sonrisa que les cautivó.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina Američanů to pokládá za hrubě nespravedlivé, zejména když viděli, jak banky přelily miliardy, které jim měly dát možnost oživit úvěrování, do výplat přemrštěných odměn a dividend.
Quebrar el contrato social es algo que no se debe hacer a la ligera.
Veřejné školství se stává všeobecně dostupným, a to i pro skupiny, jež byly v minulosti hrubě diskriminovány.
La educación pública está empezando a estar disponible para todos, incluidos grupos que sufrían una aguda discriminación en el pasado.
Je-li tomu tak, čínský kalkul se hrubě mýlí.
De ser así, este país está haciendo un cálculo erróneo.
Banka rovněž prosazovala privatizaci národního zdravotnictví, vodohospodářských služeb a silniční i elektrické sítě, přičemž tyto klíčově důležité sektory hrubě podfinancovala.
El Banco también presionó para que se privatizaran los sistemas de salud nacionales, los servicios sanitarios, las redes de caminos y de energía, y desfinanció fuertemente estos sectores esenciales.
Dalším problémem reforem vládnutí je, že ačkoliv jsou formálně neutrální, často favorizují konkrétní svěřený zájem, s hrubě neférovými důsledky.
Otro problema con las reformas de gobernanza es que, aunque son formalmente neutrales, a menudo favorecen a determinados intereses creados, con consecuencias manifiestamente injustas.
Hrubě však byla podceněna síla větru a řemeslné provedení bylo ledabylé.
Sin embargo, se subestimó gravísimamente la fuerza del viento y la factura fue muy deficiente.
V oligarchické ekonomice, jakou je v současnosti Hongkong, jsou jak ztráty způsobené stagnací, tak plody růstu rozloženy hrubě nespravedlivě.
En una economía oligárquica como la del Hong Kong actual, los costos del estancamiento y los frutos del crecimiento están distribuidos de formas escandalosamente injustas.
Je to hrubě řečeno populární kauza.
Para decirlo directamente, es una causa popular.
Pokud ECB tato rizika hrubě podcení, její důvěryhodnost coby regulátora dostane ošklivou kaňku.
Si el BCE subestima groseramente los riesgos, su credibilidad como regulador quedará fuertemente empañada.
Dobré je, že severokorejské vedení podle všeho chápe, že jeho současné problémy pramení z hrubě neefektivního ekonomického systému.
La buena noticia es que el liderazgo de Corea del Norte parece entender que sus problemas actuales derivan de su sistema económico ineficiente.
V takovém případě nám zůstane hrubě přeceňovaná dohoda, která bezpochyby povede k budoucímu zklamání - zejména v rozvojových zemích.
En ese caso, terminaremos con un acuerdo que habrá creado expectativas muy poco realistas y que sin duda causará frustración en el futuro, especialmente en las naciones en desarrollo.
V tom se TV-6 a její manažeři hrubě přepočítali.
En esto, TV-6 y sus directores cometieron un penoso error.
My Indové jsme se naučili brát lidské bytosti takové, jaké jsou, tedy jako hrubě nedokonalé.
Los indios hemos aprendido a aceptar a los seres humanos tal y como son, es decir, como seres vulgarmente imperfectos.
Kromě toho půjde o hrubě neefektivní činnost.
También será un sistema enormemente ineficiente.

Možná hledáte...