kreisen němčina

kroužit

Význam kreisen význam

Co v němčině znamená kreisen?

kreisen

sich kreisförmig um etwas bewegen Die Erde kreist um die Sonne. Das Flugzeug kreiste noch einige Zeit über dem Flughafen.

Kreisen

die Handlung, Tätigkeit, sich im Kreis zu bewegen, das Bewegen im Kreis die Handlung, Tätigkeit, mit etwas kreisende, kreisförmige Bewegungen auszuführen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad kreisen překlad

Jak z němčiny přeložit kreisen?

kreisen němčina » čeština

kroužit točit se kolovat cirkulovat chodit křížem

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako kreisen?

Kreisen němčina » němčina

Drehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kreisen příklady

Jak se v němčině používá kreisen?

Citáty z filmových titulků

Argumente dieser Art sind in akademischen Kreisen zulässig.
Argumenty tohoto druhu jsou na místě mezi učenci.
Und wird der Engel um den Glockenturm kreisen?
A bude okolo zvonice zase kroužit anděl?
Wenn jemand sie kreisen sähe, wüsste er, dass da was Totes liegt.
Kdyby je někdo viděl kroužit, věděli by, že je tam mrtvola.
Wann kapierst du endlich, dass wir hier draußen kreisen, bis sie so weit sind?
Kolik vylodění ještě potřebuješ, abys věděl, že tu kroužíme, dokud na nás nebudou připraveni?
Du bewegst dich nicht gerade in den besten Kreisen.
Řeknu ti, že se nepohybuješ zrovna ve vybraných kruzích.
Außerhalb der Bar verkehren die Mädels in zwielichtigen Kreisen.
Mimo můj bar mají některé z nich další pochybné aktivity.
Kreisen Sie um das Schiff.
Kružte kolem lodi.
Wir verkehren nicht in denselben Kreisen.
Otec si myslí, že jste na východě, a Aron, že jste mrtvá.
Das kommt in unseren Kreisen öfters vor, aus. Staatsinteresse, aus dynastischen Gründen, aus.
V mých kruzích je to běžné. kvůli zájmům státu. zachování dynastie, kvůli.
Ich lasse jetzt die Waffe kreisen.
Roztočím zbraň.
Dort kreisen dann 12 künstliche Satelliten. oder Monde um unseren Planeten.
Tam bude kroužit na nekonečných oběžných drahách 12 malých umělých družic či měsíců.
UFO kreisen über Weißem Haus.
Talíř blízko Bílého domu a Kapitolu.
Wo immer er sich aufhält, kreisen weiBe Vögel über ihm.
Kdekoliv se zdržuje, krouží nad ním bílí ptáci.
In der Wüste kreisen wir sie ein.
Až vjedou do pouště, můžeme je obklíčit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Gegensatz dazu versuchen Anwenderberichte über unerwünschte Nebenwirkungen eher einige wirkliche Zustände bei Menschen zu beschreiben als Eindrücke hervorzurufen, die den beteiligten maßgeblichen Kreisen passen.
Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu.
Bývaly doby, kdy pouhá zmínka o korupci byla v jistých oficiálních kruzích považována za tabu.
Als Tony Blair 1997 mit einem Erdrutschsieg an die Macht kam, wurde er in weiten Kreisen ganz Europas als der europafreundlichste Premierminister seit Edward Heath ein Vierteljahrhundert zuvor willkommen geheißen.
Když se Tony Blair v roce 1997 vyšvihl k moci, byl všeobecně napříč Evropou vítán jako nejproevropštější britský ministerský předseda od Edwarda Heathe z doby před čtvrtstoletím.
Von Spanien bis China, von den Vereinigten Staaten bis Italien, stehen diese Regierungen - von Regionen, Staaten, Provinzen, Städten und Kreisen - vor immensen Herausforderungen.
Od Španělska po Čínu, od Spojených států po Itálii čelí tyto vlády - regionální, státní, provinční, městské i obecní - obrovským fiskálním problémům.
Doch ist es wichtig, ein Innovationssystem zu haben (einschließlich einer Regelung zu geistigem Eigentum), das gewährleistet, dass die Wissensfortschritte in weiten Kreisen Anwendung finden.
Je ovšem důležité mít inovační systém (včetně režimu duševního vlastnictví), který zajistí, že pokroků ve znalostech bude široce využito.
Die Vorstellung, dass einfache Leute von dem Gedanken gequält werden, dass andere Menschen über ein außergewöhnliches Vermögen verfügen, wird ebenfalls in modernen Kreisen kultiviert, ohne Vorlage irgendwelcher Beweise.
Představa, podle níž obyčejné lidi souží myšlenka, že jiní lidé jsou mimořádně bohatí, je rovněž vampnbsp;módních kruzích přiživována bez předložení jakýchkoliv důkazů.
Und in einigen Kreisen ist die Internationale Vereinigung der Wertpapieraufsichtsbehörden (IOSCO) bekannt, die Börsen- und Wertpapierzulassungsstandards festlegt.
A v určitých kruzích znají podle názvu i Mezinárodní organizaci komisí pro cenné papíry (IOSCO), která stanovuje standardy pro regulátory burz a cenných papírů.
Die Gespräche nach der Wahl kreisen um höhere Vermögenssteuern, Gewerbesteuern, und die Anhebung der Mehrwertsteuer - all das steht im Widerspruch zu dem, was Deutschlands Wirtschaft jetzt braucht.
Povolební diskuse oplývá vyšší daní z bohatství, obchodní daní a zvýšením daně z přidané hodnoty - jde o přesný opak toho, co německé hospodářství potřebuje.
In manchen Kreisen jedoch erzeugen die Erfolge des Iran im Irak, dem Libanon und in Palästina große Angst, wenn nicht gar Feindseligkeit.
Jeho úspěchy v Iráku, Libanonu a Palestině však v některých kruzích vyvolávají silné znepokojení, ba až nepřátelství.
Die im Westen sowohl von politischen wie akademischen Kreisen zur Analyse und Interpretation der arabischen Gesellschaften benutzten Muster sind ernsthaft unzulänglich.
Modely používané na Západě v politických i v akademických kruzích při analýze a interpretaci arabských společností jsou závažným způsobem nedostatečné.
Heute sind viele Identitäten in sich überschneidenden Kreisen angeordnet - Geistesverwandtschaften, die durch das Internet und die Möglichkeit billig zu reisen aufrechterhalten werden.
Mnoho identit dnes připomíná překrývající se kružnice - jde o spřízněnosti, které udržuje internet a levné cestování.
Die Studenten am Tiananmen-Platz konnten nicht ahnen, was in den engsten Kreisen des kommunistischen Regimes vorging.
Studenti na Tchien-an-men nemohli vědět, co se odehrává uvnitř uzavřeného komunistického režimu.
Aber auch in London wird er nicht wirklich zu Hause sein, vor allem nicht in den Kreisen, in denen sich Madonna bewegt.
Ani v Londýně však nebude tak úplně doma, obzvláště ne v kruzích, v nichž se pohybuje Madonna.
Aber mit der Zeit wurde Kritik an Israel besonders in konservativen Kreisen immer mehr als nicht nur antisemitisch, sondern auch als antiamerikanisch wahrgenommen.
Postupem času však začala být kritika Izraele zejména v konzervativní politické rozpravě stále více pokládána nejen za projev antisemitismu, ale i antiamerikanismu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...