preisen němčina

chválit

Význam preisen význam

Co v němčině znamená preisen?

preisen

jemanden oder etwas überschwänglich loben, dessen Größe bewundern/anerkennen Die ganze Stadt pries den edlen Ritter, der die Gefahr von den Einwohnern abgewandt hatte. 500 Hersteller aus aller Welt priesen Hochleistungs-Flugzeuge, Kameras, Sensoren, Turbinen, Antennen, Kunststoffe, aber so fasziniert sie sich von ihrer Ware zeigten, so irritiert waren sie auch darüber, dass viele Leute da draußen noch nicht überzeugt seien. Es klang wie ein tolles Geschäft: Investmentbanken priesen italienischen Städten riskante Zinswetten an, die den klammen Kommunen niedrigere Zinsen bringen sollten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad preisen překlad

Jak z němčiny přeložit preisen?

preisen němčina » čeština

chválit velebit vychvalovat pochválit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako preisen?

Preisen němčina » němčina

Loben
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady preisen příklady

Jak se v němčině používá preisen?

Citáty z filmových titulků

Zu sehr vernünftigen Preisen.
A za rozumnou cenu.
Von denen bekommst du Skandale zu günstigen Preisen.
Můžeš vždycky koupit pár zaručených zpráv o skandálu za rozumnou cenu.
Bei den steigenden Preisen verdient ihr Farmer genug.
Jak jsem se sem dostal?
Wir gehen und preisen seinen Namen!
Za chůze budem chválit jeho jméno.
Sie spielen mit militärischen Problemen und dem Haushalt. und auch mit der Landwirtschaft und den hohen Preisen.
Žonglují s armádou, námořnictvem a rozpočtem. Také s problémy zemědělství a růstem cen. Bavte mě!
Was immer sie tragen werden, Madame, sie werden Ihren Namen preisen.
Ať už budou mít na sobě cokoliv, paní, požehnají vašemu jménu.
Wir preisen uns glücklich, hier zu sein.
Potěšení na naší straně, pane veliteli.
Ansehnliche Perlen zu ansehnlichen Preisen.
Ale její vkus už tak křehký není.
Und einen großen Magen, der bei den heutigen Preisen nicht satt wird.
Budeme se tady bavit o hospodářství, nebo mi řeknete, o co vám jde?
Sie soll jetzt den Herrn preisen.
Ať si ho poslechnou nyní, když chválí Boha.
Was kann wichtiger sein, als den Pontifex zu preisen?
Co je důležitějšího, než prokázat papeži čest?
Preisen?
Myslíte?
Glücklich preisen sollen ihn alle Völker.
Všechny národy Mu budou žehnat.
So soll euer Licht vor den Menschen leuchten, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
Nechť vaše světlo září před lidmi, aby viděli vaše dobré skutky, a oslavujte svého Otce, který je v Nebi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser ging es um die Marktmacht in einem bestimmten Sektor, und nicht Größe per se, weil Marktmacht zu hohen Preisen führt und potenziell Vielfalt und Innovation reduziert.
Problémem, který se snažila řešit, nebyla samotná velikost, nýbrž tržní moc v konkrétním sektoru, protože právě ta vede k vysokým cenám a potenciálně omezuje pestrost a novátorství.
Viele Notenbanker und Ökonomen argumentieren, dass die derzeit weltweit steigende Inflation nur eine vorübergehende Anomalie sei, angetrieben von steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Treibstoff und andere Rohstoffe.
Mnoho centrálních bankéřů a ekonomů tvrdí, že dnešní rostoucí globální inflace je jen dočasnou výchylkou, kterou táhnou stoupající ceny potravin, paliv a dalších komodit.
Aus diesem Grund haben die Währungsanpassungen des letzten Jahres bis zu einem gewissen Grad lediglich für ein besseres Gleichgewicht zwischen nationalen relativen Preisen und Wechselkursen gesorgt.
Měnové pohyby tak vampnbsp;uplynulém roce do jisté míry nastavily relativní úroveň domácích cen a měnové kurzy do lepší rovnováhy.
Unterdessen gilt es, qualitativ hochwertige Antibiotika zu erschwinglichen Preisen anzubieten.
Vysoce kvalitní antibiotika musí být zároveň zpřístupněna za přijatelné ceny.
Oder noch schlimmer: Könnte die Stimmung auf den Immobilienmärkten zu einem Abwärtstrend bei den Preisen führen?
Ba co hůř, mohla by nálada na trhu nemovitostí brzy vést k poklesu cen?
Aus diesem Blickwinkel betrachtet kommt es wahrscheinlich zu einer Abwärtsentwicklung bei den Preisen, da die Begeisterung für Investitionen in Eigenheime vermutlich mit dem sinkenden Preisanstieg schwinden wird.
V této fázi je pravděpodobná jistá sestupná cenová nestabilita, protože nadšení pro investice do domů zřejmě vyprchá s klesajícím cenovým růstem.
Wenn die Menschen für die Zukunft von höheren Preisen ausgehen, dann werden die Preise dazu tendieren, bereits heute zu steigen.
Pokud je situace vnímána tak, že ceny budou v budoucnu vyšší, pak budou mít sklon zvýšit se ještě dnes.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristig fallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetzt nach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zu können.
Budou-li si však vlastníci ropných zásob myslet, že ceny v dlouhodobém měřítku poklesnou, získají dnes impulz k průzkumu ropných nalezišť a rozšíření produkce, aby ještě před poklesem prodali co nejvíce ropy.
Natürlich ziehen auch die Bankkunden vielfältige Vorteile aus international integrierten Finanzmärkten: Sie bringen bei höherer Qualität ein breiteres Angebot an Finanzdienstleistungen zu niedrigeren Preisen mit sich.
Samozřejmě že integrované finanční trhy prospívají i klientům bank, neboť ústavům dávají možnost nabízet širší a kvalitnější finanční služby za nižší ceny.
Mein Geheimtipp für eine Blase während des nächsten Jahrzehnts oder so ist jedoch Ackerland - und das nicht nur aufgrund der Geschichten der letzten Monate über einen Boom bei den Preisen für Ackerland in den USA und in Großbritannien.
Mým favorizovaným černým koněm mezi kandidáty na bublinu ve zhruba příští dekádě je však zemědělská půda - a nejen proto, že se v posledních měsících objevují zprávy o boomu cen zemědělské půdy v USA a Velké Británii.
Manche geben der US Federal Reserve die Schuld für die gegenwärtige Hypothekenkrise, da ihre übermäßig lockere Geldpolitik den dieser vorhergehenden Boom bei den Preisen ausgelöst habe.
Vina za současnou hypoteční krizi se občas připisuje Federálnímu rezervnímu systému USA, protože příliš volná měnová politika údajně podnítila boom cen, který jí předcházel.
Die Regionalregierung etablierte in Dalian ein aufwändiges Zentrum für Softwareentwicklung nach dem Vorbild des Silicon Valley, wo heimgekehrte Studenten zu günstigen Preisen Büroräume für ihre Startup-Firmen mieten können.
Místní vláda v Dalianu vybudovala detailně propracovaný komplex pro vývoj softwaru ve stylu Silicon Valley, kde si studenti při návratu ze zahraničí můžou pronajmout levné kanceláře pro začínající firmy.
Seit dem späten 18. Jahrhundert gab es bei den Rohstoffpreisen (ohne Öl), verglichen mit den Preisen für Produktionsgüter, sieben oder acht Höhepunkte.
Od konce osmnáctého století se objevilo sedm či osm výrazných vzestupů cen neropných komodit oproti ceně průmyslového zboží.
Das Risiko besteht nun darin, dass die Märkte dann bei fallenden Preisen durch eine Schuldenkrise aus der Bahn geworfen werden.
Hrozí riziko, že když se horská dráha řítí z kopce, trhy v důsledku dluhové krize vykolejí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...