übertreiben němčina

přehánět, zveličovat

Význam übertreiben význam

Co v němčině znamená übertreiben?

übertreiben

einen Sachverhalt in einer Weise darstellen, dass er mehr einer Eigenschaft besitzt als in Wirklichkeit Findest du nicht, du übertreibst ein wenig, wenn du sagst, dass Raucher schlimmer sind als Mörder? zu viel einer Sache tun Ich weiß ja, dass du deine Arbeit liebst, aber übertreib es lieber nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad übertreiben překlad

Jak z němčiny přeložit übertreiben?

übertreiben němčina » čeština

přehánět zveličovat přehnat zvětšit zvýšit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übertreiben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady übertreiben příklady

Jak se v němčině používá übertreiben?

Citáty z filmových titulků

Wir wollen nicht übertreiben.
To je velký riziko! - Nepřehánějte.
Nicht gleich übertreiben.
Na té roli si nezakládejte. Řeknu proč.
Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
Tomu směšnému divadlu života, lidem, že vše berou tak vážně, že se nadouvají a přeceňují svůj význam.
Übertreiben Sie nicht!
Neprehánejte.
Übertreiben Sie nicht!
Nepřehánějte.
Sie müssen nicht übertreiben, Tilney.
Nesmíš přehánět, Tilneyi.
Nein, lassen Sie sich Zeit, und nicht übertreiben!
Ne. Jen klidně a nenatahujte výstup, prosím.
Die Autoren da drüben übertreiben es.
Ti spisovatelé z Evropy mají přílišnou fantazii.
Übertreiben Sie nicht.
Ale nepřežeňte to.
Wir wollen es nicht übertreiben.
Nemusíme to přehánět.
Übertreiben Sie nicht.
Nepřehánějte.
Immer gleich übertreiben!
Přeháníš, jako vždy!
Du musst nicht übertreiben.
A já se ujmu šití!
Ein bisschen übertreiben sie doch.
To přehánějí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Übertreiben des politischen Schadens führte vor dreißig Jahren dazu, dass zunächst die USA und dann die Sowjetunion auf einen effektiven Schutz gegen strategische Atomraketen verzichteten.
Politické škodě dodává na síle skutečnost, že před třiceti lety se Spojené státy a tehdejší Sovětský svaz vzdaly faktické obrany proti strategickým jaderným střelám.
Klimamissionierung ist eine passende Beschreibung für das, was der IPCC in der Vergangenheit getrieben hat - nämlich, um die Aufmerksamkeit der Politik zu wecken, einige der Auswirkungen des Klimawandels zu übertreiben.
Klimatické náboženství je přiléhavý popis toho, co IPCC provozuje, neboť některé důsledky změny klimatu zveličila, aby jim politici věnovali pozornost.
Aus meiner Sicht übertreiben die Pessimisten das Deflationsrisiko, was auch der Grund ist, warum ihre jüngsten Prognosen am Ziel vorbeigegangen sind.
Podle mého názoru pesimisté zveličují rizika deflace, a proto jejich nedávné prognózy minuly terč.
Erstens haben die Skeptiker Recht mit ihrer Warnung, dass, wenn Experten in großer Zahl ins Rampenlicht drängen, sich viele von ihnen verleiten lassen, das eigene Wissen zu übertreiben.
Za prvé platí - jak varovali skeptikové -, že když hordy autorit bojují o místo na výsluní, cítí mnohé z nich pokušení tvrdit, že vědí více, než ve skutečnosti vědí.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Nejspolehlivějšími v přehánění jsou tzv. kibicové vzmachu a krachu.
Da ist etwas dran, aber sie übertreiben die Sache.
Mají kus pravdy, ale značně argument zveličují.
Wir übertreiben unsere Triumphe und Tugenden, machen unsere Schurken zu Außenseitern und vertuschen eigenes Versagen.
Svá vítězství a ctnosti zveličujeme, své ničemy máme za cizáky a selhání tutláme.
Natürlich ist Vorsicht angebracht, um die Vorteile einer kurzfristigen Konsolidierung nicht zu übertreiben.
Na místě je samozřejmě opatrnost, aby si krátkodobá konsolidace nevyžádala příliš velké oběti.
Der neuste IPCC-Bericht ist bedeutsam, gerade weil er die wahren Umweltprobleme hervorhebt, vor die die globale Erwärmung uns stellt, ohne sie zugunsten einer guten Schlagzeile zu übertreiben.
Nejnovější zpráva IPCC je důležitá právě proto, že ilustruje skutečné ekologické problémy způsobené globálním oteplováním, aniž by přeháněla v honbě za senzačními titulky.
Daher übertreiben sie und erzählen Geschichten darüber, inwiefern sich die europäische Volkswirtschaft grundlegend von der der USA unterscheide.
Tak přehánějí a vyprávějí báchorky o tom, jak se evropská ekonomika zásadně liší od ekonomiky USA.
Es gibt keine Anhaltspunkte dafür, dass die Märkte dysfunktional sind und die Bonitätsunterschiede der Länder übertreiben.
Nic nenapovídá, že by trhy fungovaly špatně a rozdíly mezi úvěrovou spolehlivostí jednotlivých zemí zveličovaly.
Die Investoren der Welt nahmen Europas Führungsspitzen beim Wort, da Politiker eine Krise normalerweise eher herunterspielen als übertreiben.
Investoři totiž vzali evropské představitele za slovo, jelikož politici krizi obvykle zlehčují, nikoliv zveličují.
Viele Skeptiker argumentieren, dass größere Cyber-Katastrophen bei Umsetzung angemessener, preiswerter Vorsorgemaßnahmen hochgradig unwahrscheinlich seien und dass die Kassandras dieser Welt die Worst-Case-Szenarien übertreiben.
Pravda, mnozí skeptici tvrdí, že vzhledem k laciným preventivním opatřením jsou rozsáhlé kybernetické kolapsy velice nepravděpodobné a že šiřitelé děsu nafukují nejhorší možné scénáře.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...