mit | mt | mýt | Mut

mít čeština

Překlad mít německy

Jak se německy řekne mít?

mít čeština » němčina

haben besitzen tragen sollen sein müssen bekommen anhaben
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mít německy v příkladech

Jak přeložit mít do němčiny?

Jednoduché věty

I ženy chtějí mít sex.
Frauen wollen auch Sex haben.
Pravděpodobně nebude mít žádný úspěch.
Wahrscheinlich wird er keinen Erfolg haben.
Pokud nebudeš jezdit opatrněji, budeš mít ještě nehodu.
Wenn du nicht vorsichtiger fährst, wirst du noch einen Unfall haben.
Myslíš, že budeme mít pěkné počasí?
Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden?
Chci s ní mít sex.
Ich will Sex mit ihr haben.
Chci mít s ním sex.
Ich will Sex mit ihm haben.
Chtěl bych vědět, jestli budeš mít zítra čas.
Ich will wissen, ob du morgen Zeit haben wirst.
Příbuzní nepřestali nikdy doufat, že ten pár bude mít jednoho dne svatbu.
Die Verwandten verloren nie die Hoffnung, dass das Paar eines Tages heiraten würde.
Máš v hlavě jen upíry, draky a jiný příšery. Nemůžeš tam mít holky jako každý normální kluk?
Du hast nur Vampire, Drachen und andere Ungeheuer im Kopf. Kannst du da nicht Mädchen haben, so wie jeder normaler Junge?
Raději nechci mít pohlavní styk před svatbou, přinejmenším ne s tebou.
Ich möchte lieber keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr haben, zumindest nicht mit dir.
Jen bych si přál mít víc času, abych to mohl ukončit.
Ich wünschte nur, ich hätte ein bisschen mehr Zeit, um das hier zu Ende zu bringen.
Jen bych si přála mít víc času, abych to mohla ukončit.
Ich wünschte nur, ich hätte ein bisschen mehr Zeit, um das hier zu Ende zu bringen.
To nebude mít pro mě skoro žádný následky.
Es hat kaum Folgen für mich.
Pomalu začínám mít Kena ráda.
Ich fange allmählich an, Ken zu mögen.

Citáty z filmových titulků

Začala jsi ho mít ráda.
Und dann hast du dich in ihn verliebt?
Když umřeš, budu mít problém.
Wenn es so wie damals gelaufen ware, hatte ich gewonnen!
Abys uspěl, musíš mít jistou sílu.
Ich werde es in Ordnung bringen!
Jak by mohli mít ti prokletí 11-tí takovou technologii?
Elevens konnten nie so eine Technologie entwickeln!
Dokud budu mít Guren Mk.
Ich verliere nicht! Nicht mit diesem Guren Mk-II!
Budeš mít úspěch.
Was haltst du davon, Fernsehstar?
Někdy až budeš mít čas, mohli bychom spolu jít.
Also, wenn Es ware schtin, wenn du mal wieder Zeit hattest fur mich.
Každý může mít čestné občanství.
Sie haben Burgerrechte erhalten.
Mít Nightmary je vážně úžasný.
Diese Knightmares sind einfach spitze.
Ne. Musím mít přímý důkaz.
Nein, ich brauche Beweise.
Budeš mít přibližně osm minut, než bude místnost s rukojmími zaplavena.
Zur Befreiung der Geiseln bleiben dann noch etwa 8 Minuten.
Takhle to nemyslím. Jestli mě chytí, tak budeš mít taky problém, že?
Wenn sie mich kriegen, steckst du auch in Schwierigkeiten.
Když na někoho Geass použiju, bude potom mít pořádné okno.
AuBerdem wird die Erinnerung des Gegners bei der Verwendung des Geass geloscht.
Je nutné mít úroveň, protože jsme opravdoví sourozenci.
Wir sind zwar Schwestern, aber diese Formalitat ist notwendig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv.
Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenig Einfluss auf die Goldpreise.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln, könnten die EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen, die sicherstellen, dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat.
Zadruhé, potíže v kterékoli složce celkového dluhu budou mít dopady na všechny ostatní složky.
Zweitens, Schwierigkeiten in irgendeiner Komponente der Gesamtschulden haben Auswirkungen auf alle anderen Komponenten.
Je to uskutečnitelný projekt. Stačí mít politickou vůli a prosadit ji.
Derartige Großprojekte können verwirklicht werden, wenn der entsprechende politische Wille vorhanden ist und auch durchgesetzt werden kann.
Taková rezoluce by obsahovala nejen bič, ale i cukr v podobě záruky, že Írán bude mít přístup k bezpečným fázím jaderného palivového cyklu.
Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird.
Existuje však nebezpečí, že celá epizoda bude mít nepříznivý dopad na nezbytnou celostátní diskusi o rasové otázce.
Dennoch besteht die Gefahr, dass dies auch nachteilige Auswirkungen auf die notwendige nationale Diskussion über Frage der Hautfarbe hat.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Ende Mai wird die internationale Gemeinschaft die Chance haben, diese Ideen bei der Weltgesundheitsversammlung der WHO in die Tat umzusetzen - ein Moment der Hoffnung für die öffentliche Gesundheit auf der ganzen Welt.
Každá finanční soustava ale musí mít schopnost přestát šoky, včetně těch velkých.
Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Letztlich hat Putin, was die Geschichte ihm hinterließ: keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různá spojení členských států by měla mít možnost se podle vlastního uvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Občané by měli mít možnost snadněji předávat informace, upozorňovat na události a zasílat podněty investigativním reportérům hlavního proudu.
Die Bürger sollten leichter in der Lage sein, investigativen Reportern in den etablierten Medien Informationen zukommen zu lassen, ihnen Storys anzubieten und Hinweise zu schicken.
Chcete-li měnit systém, který se v ukrajinských poměrech jeví jako nejvhodnější, musíte pro to mít dobrý důvod.
Um ein für die Ukraine bestens geeignetes System zu ändern, bedarf es also eines guten Grundes.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Fraglicher ist, ob er sich sicher genug fühlt, eine Präsidentenwahl (oder eine andere Wahl) abzuhalten, wenn er die Verfassung nicht in einer Weise ändern kann, die ihm weiteren missbräuchlichen Machterhalt garantiert.
Mají-li se tedy věci tak zle už teď, jak to, že se mohou mít ještě hůř?
Aber wie kann es, wo es doch bereits so schlecht steht, noch schlechter kommen?