vodní | lodní | Mond | Ódin

módní čeština

Překlad módní německy

Jak se německy řekne módní?

módní čeština » němčina

modisch schick modern
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady módní německy v příkladech

Jak přeložit módní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem módní návrhářka a modistka.
Ich bin Couturier und Modistin.
Módní návrhářka a modistka, takže jste švadlena, že?
Also sind Sie Hausschneiderin, um es verständlicher zu machen.
Má velký módní salon.
Er hat ein großes Modehaus.
Kreslím skici pro módní návrhy.
Das sind Entwürfe für Modezeichnungen.
Šaty paní Thorwaldové. Čisté, poskládané, nepříliš módní, ale ucházející.
Mrs. Thorwalds Kleidung; sauber, nicht gerade modern, aber akzeptabel.
Čisté, poskládané, nepříliš módní, ale ucházející.
Sauber, gut verpackt. Nichts stylisch, aber präsentabel.
Módní časopis musí být jako lidská bytost.
Eine Zeitschrift muss wie ein Mensch sein.
Převálcujeme všechny ostatní módní časopisy.
Wir übertrumpfen alle anderen Magazine.
Všechny ostatní módní časopisy ho určitě budou bojkotovat.
Alle anderen Modezeitschriften wären ihm untersagt.
Pozvala jsem vás dnes večer, abych vám představila jednu ženu. Právě ona ztělesňuje nejkvalitnější módní časopis světa - Quality.
Ich habe Sie hergebeten, um die Frau zu sehen, die wir wählten, die kritischste Zeitschrift der Welt, Quality, zu vertreten.
Je nám ctí, že vám můžeme předvést novou kolekci Paula Duvala, kterou inspirovala Quality Woman. Ta, která ztělesňuje vynikající americký módní časopis Quality.
Wir freuen uns, Ihnen Paul Duvals Kollektion zu zeigen, inspiriert von der Quality-Frau, die gewählt wurde, das große Modemagazin Quality zu vertreten.
Skutečně se zdá, že je to módní.
Das scheint wirklich in Mode zu sein.
Tyto módní teorie nemají v této instituci místo.
Diese neumodischen Theorien finden in diesem Haus keinen Einlass.
Bývalo to ohromně módní jméno v brakových románech, když moje máma byla mladá a hloupá.
Ein sehr geläufiger Name in billigen Romanen, als meine Mutter noch jung und knackig war.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto návrhy, kdysi velmi módní, opadly. Není divu, politický odpor vůči takové mutualizaci dluhu byl silný.
Doch ist es um diese Vorschläge, die eine Zeitlang sehr en vogue waren, stiller geworden: Der politische Widerstand gegen eine derartige Vergemeinschaftung der Schulden war, nicht überraschend, enorm.
Podle mého názoru i empirického výzkumu však tato módní hypotéza nemůže obstát.
Doch ist diese modische Hypothese meiner Meinung und empirischen Forschung nach nicht haltbar.
Zmíněná módní hypotéza popírá dokonce i ten nejzjevnější přínos.
Die modische Hypothese bestreitet selbst den offensichtlichsten Vorteil.
Dalším problémem této módní hypotézy je skutečnost, že většina údajných nákladů je iluzorních či přímo vymyšlených.
Die nächste Schwierigkeit mit dieser modischen Hypothese ist, dass die meisten der angeblichen Kosten illusorisch oder erfunden sind.
Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.
Es mag als schick gelten, nur über einige der Herausforderungen, vor denen die Welt steht, zu sprechen, aber wir könnten sehr viel mehr erreichen, wenn wir den Schwerpunkt zuerst dort setzen würden, wo unsere Ausgaben am rationalsten wären.
Místo spoléhání na módní vlny přicházející ze zahraničí musíme experimentovat a hledat jedinečná řešení, která nám umožní obejít hluboce zakořeněné společenské struktury brzdící růst.
Statt uns auf irgendwelche Ideen von außen zu verlassen, müssen wir experimentieren und nach einer einzigartigen Lösung suchen, die es uns erlaubt, jene verwurzelten sozialen Strukturen zu umgehen, die das Wachstum behindern.
Kdysi bývalo módní tvrdit, že když se Čína otevírá světu, Hongkong a Singapur utrpí.
Einst war das Argument modern, wonach Hongkong und Singapur leiden würden, sobald sich China gegenüber der Welt geöffnet haben würde.
Ekonomičtí škarohlídi se zaměřili spíš na dříve módní rozvíjející se trhy, jako je Brazílie, Rusko, Indie a Turecko.
Die wirtschaftlichen Unkenrufer konzentrierten sich stattdessen auf zuvor bejubelte Schwellenmärkte wie Brasilien, Russland, Indien und die Türkei.
Dříve módní názor, že ovládnutí iráckých ropných zásob Američany zlomí OPEC a srazí ceny, se ukázal jako nesmysl.
Die bis vor kurzem beliebte Ansicht, dass die amerikanische Inbesitznahme der irakischen Ölquellen die OPEC erschüttern und zu einem Absturz der Ölpreise führen würde, hat sich als Unsinn erwiesen.
PAŘÍŽ - V prvních fázích finanční krize bylo módní tvrdit, že regulační systém Spojených států potřebuje zásadní strukturální proměnu.
PARIS - In den frühen Phasen der Finanzkrise war es Mode, zu argumentieren, dass das Regulierungssystem der USA einer grundlegenden strukturellen Überarbeitung bedürfe.
Dnes nejde o nic víc než módní rekvizity, které inspirují velkorozpočtový hollywoodský trhák.
Heute ist er kaum mehr als ein Modeanhängsel, dass ein teures Hollywoodepos inspiriert.
NEW YORK - Nálady a módní vlny do Japonska často vtrhávají jako cunami, tajfuny nebo sesuvy půdy.
NEW YORK: Stimmungen und Moden kommen in Japan häufig wie Tsunamis, Taifune oder Erdrutsche daher.
Je chybou promítat do nich módní výstřelky ekonomické politiky, jak učinila Evropská unie jednostranným zaměřením své centrální banky na inflaci.
Die Festschreibung wirtschaftspolitischer Moden - wie etwa dem alleinigem Fokus der Europäischen Zentralbank auf die Inflation in der Europäischen Union - ist ein Fehler.
Ve skutečnosti není Davos ani tak barometrem, jenž nám pomáhá pochopit hluboké trendy utvářející svět, jako spíše zrcadlem, které odráží módní myšlenky, obavy a možná i klevety.
In Wahrheit ist Davos weniger ein Barometer, dass uns hilft, die zugrunde liegenden Trends zu verstehen, die die Welt bestimmen, sondern vielmehr ein Spiegel, der modische Ideen, Sorgen und vielleicht Gerüchte widerspiegelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...