módní čeština

Překlad módní francouzsky

Jak se francouzsky řekne módní?

módní čeština » francouzština

en vogue à la mode modeux fashionable

Příklady módní francouzsky v příkladech

Jak přeložit módní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Příští týden pořádáte módní přehlídku.
Vous ne comprenez pas.
Módní přehlídka bude příští týden kolosální fiasko.
Le défilé de la semaine prochaine sera catastrophique.
Hudební módní přehlídka.
L'orchestre jouera.
Jsem módní návrhářka a modistka.
La haute couture.
Módní návrhářka a modistka, takže jste švadIena, že?
Modiste. Vous voulez dire que vous êtes couturière?
Patří mu módní salon.
Ah! Il a une grande maison de couture.
No a co je tohle? Kreslím skici pro módní návrhy.
Je fais des dessins de mode.
Módní časopisy byly jen záminka.
Je venais vous voir. Les journaux n'étaient qu'un prétexte.
Na veletrhu bude módní pavilon.
Il y aura un pavillon de la mode à l'Exposition. Je suis impatiente!
A konečně zákusek, Anne Dettreyová, naše módní reportérka.
Et pour le dessert, Anne Dettrey, la rédactrice de mode.
Jemu se to líbilo, a ze mě byla módní redaktorka.
Et je suis devenue rédactrice de mode.
Všichni módní architekti jsou stejně neschopní.
Tous ces architectes en vogue rivalisent de médiocrité.
Na chvíli přestaň myslet na módní přehlídku. Máš pro mě ten seznam?
Elle enverra les invitations.
Stal se z tebe módní malíř!
Tu étais devenu.à la mode!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.
S'il semble de bon ton de n'évoquer qu'un ou deux problèmes mondiaux, nous pourrions faire bien plus en nous concentrant d'abord sur les domaines où nos dépenses seraient les plus judicieuses.
Místo spoléhání na módní vlny přicházející ze zahraničí musíme experimentovat a hledat jedinečná řešení, která nám umožní obejít hluboce zakořeněné společenské struktury brzdící růst.
Au lieu de s'en remettre à des lubies émanant de l'étranger, il est nécessaire de rechercher et d'expérimenter les solutions originales qui permettront de déjouer les structures sociales qui inhibent la croissance.
Čím dál víc lidí tvrdí, že trhy charakterizuje iracionalita, bubliny, módní vlny a horečnaté záchvaty a že ekonomické aktéry ovládají behaviorální předpojatosti.
De plus en plus de gens soutiennent qu'irrationalité, bulles, lubies et hystérie sont le propre des marchés et que les acteurs financiers ne sont animés que de présupposés.
Kdysi bývalo módní tvrdit, že když se Čína otevírá světu, Hongkong a Singapur utrpí.
Il était autrefois à la mode de dire que lorsque la Chine s'ouvrirait au monde, Hong Kong et Singapour allaient en pâtir.
Ekonomičtí škarohlídi se zaměřili spíš na dříve módní rozvíjející se trhy, jako je Brazílie, Rusko, Indie a Turecko.
Les prophètes de malheur économiques ont préféré mettre l'accent sur les marchés émergents, pourtant les coqueluches d'hier, comme le Brésil, la Russie, l'Inde et la Turquie.
Dříve módní názor, že ovládnutí iráckých ropných zásob Američany zlomí OPEC a srazí ceny, se ukázal jako nesmysl.
La précédente opinion à la mode qui voulait que la saisie par les Etats-Unis des ressources pétrolières irakiennes détruise l'OPEP et fasse dégringoler le prix du pétrole s'est révélée dénuée de fondement.
PAŘÍŽ - V prvních fázích finanční krize bylo módní tvrdit, že regulační systém Spojených států potřebuje zásadní strukturální proměnu.
PARIS - Dans les premières phases de la crise financière, il était de bon ton d'arguer que le système américain de régulation avait besoin d'une refonte structurelle fondamentale.
Dnes nejde o nic víc než módní rekvizity, které inspirují velkorozpočtový hollywoodský trhák.
Aujourd'hui, elle n'est rien de plus qu'un accessoire de mode qui inspire une épopée hollywoodienne à gros budget.
NEW YORK - Nálady a módní vlny do Japonska často vtrhávají jako cunami, tajfuny nebo sesuvy půdy.
NEW YORK - Au Japon, les humeurs et les modes arrivent souvent comme des tsunamis, des typhons et des glissements de terrain.
Je chybou promítat do nich módní výstřelky ekonomické politiky, jak učinila Evropská unie jednostranným zaměřením své centrální banky na inflaci.
Mais il est indispensable de garantir certains droits politiques (la liberté de religion, la liberté d'expression et la liberté de la presse) et économiques.
Ve skutečnosti není Davos ani tak barometrem, jenž nám pomáhá pochopit hluboké trendy utvářející svět, jako spíše zrcadlem, které odráží módní myšlenky, obavy a možná i klevety.
En fait, Davos est moins un baromètre des tendances profondes qui façonnent le monde qu'un miroir reflétant les idées, les soucis et peut-être les derniers ragots à la mode.
Prahy se vyskytují i ve společenských systémech: jmenujme například módní výstřelky nebo závažnější téma výtržnictví v davu.
On constate également l'existence de seuils dans les systèmes sociétaux : pensez par exemple aux modes ou, plus sérieusement, aux comportements d'émeute au sein d'une foule.

Možná hledáte...