módní čeština

Příklady módní spanělsky v příkladech

Jak přeložit módní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Němci se snažili přenést módní průmysl do Berlína.
Los alemanes trataron de mover la industria de la costura a Berlín.
Módní domy žijí kolekci od kolekce.
Las casas de alta costura viven de colección en colección.
Proč by ne? Vždyť měla americký módní časopis, který zdědila po babičce.
Acaso no tenía un libro de elegante moda americana heredado de su abuela?
A touto cestou se do Afriky dostala módní novinka: kultura Bílých domorodců.
Y es asi que partió hacia el África una nueva moda: la cultura de los aborígenes blancos.
Můžete si ho vzít kamkoliv. Nepostradatelný, vždy módní, nemačkavý a odolný!
El pase de manos indispensable, indescifrable, inoxidable.
Příští týden pořádáte módní přehlídku.
No entiendes. Harás un desfile de moda la semana próxima.
Módní přehlídka bude příští týden kolosální fiasko.
El desfile de moda de la semana próxima será un fracaso colosal.
Hudební módní přehlídka. - Ano, to je ono.
Un desfile de moda musical.
Má velký módní salon.
Tiene una casa de modas. Gracioso.
Odpoledne švadlena, módní přehlídka, pak holič.
Mi modista, el desfile de moda, la peluquera.
Módní salón slečny Mille Francoise.
Mille Francoise.
Kreslím skici pro módní návrhy.
Hago bocetos para dibujos de modas.
Módní časopisy byly jen záminka.
Las revistas fueron una excusa para verte.
A konečně zákusek, Anne Dettreyová, naše módní reportérka.
Anne Dettrey, nuestra editora de modas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto návrhy, kdysi velmi módní, opadly.
Estas propuestas, que en algún momento estuvieron muy de moda, han retrocedido.
Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.
Podría resultar apropiado hablar sólo sobre un par de los desafíos a los que se enfrenta el mundo, pero podríamos lograr mucho más si nos concentráramos primero en dónde sería más racional invertir nuestro dinero.
Místo spoléhání na módní vlny přicházející ze zahraničí musíme experimentovat a hledat jedinečná řešení, která nám umožní obejít hluboce zakořeněné společenské struktury brzdící růst.
En lugar de confiar en modas que vienen del extranjero, necesitamos buscar y experimentar soluciones únicas que nos permitan eludir las estructuras sociales arraigadas que inhiben el crecimiento.
Čím dál víc lidí tvrdí, že trhy charakterizuje iracionalita, bubliny, módní vlny a horečnaté záchvaty a že ekonomické aktéry ovládají behaviorální předpojatosti.
Cada vez son más quienes afirman que los mercados se caracterizan por la irracionalidad, las burbujas, las modas y los frenesíes y que lo que mueve a los agentes económicos son prejuicios que afectan al comportamiento.
Kdysi bývalo módní tvrdit, že když se Čína otevírá světu, Hongkong a Singapur utrpí.
En otro tiempo estuvo de moda sostener que, cuando China se abriera al mundo, Hong Kong y Singapur sufrirían las consecuencias.
Ekonomičtí škarohlídi se zaměřili spíš na dříve módní rozvíjející se trhy, jako je Brazílie, Rusko, Indie a Turecko.
Los agoreros económicos se centraron, en cambio, en los mercados emergentes que antes estaban de moda, como Brasil, Rusia, India y Turquía.
Dříve módní názor, že ovládnutí iráckých ropných zásob Američany zlomí OPEC a srazí ceny, se ukázal jako nesmysl.
La opinión que solía estar de moda, en el sentido de que la toma de los recursos petroleros iraquíes por parte de Estados Unidos doblegaría a la OPEP y haría que el precio del petróleo se desplomara, ha resultado ser una tontería.
PAŘÍŽ - V prvních fázích finanční krize bylo módní tvrdit, že regulační systém Spojených států potřebuje zásadní strukturální proměnu.
PARÍS - En las fases tempranas de la crisis financiera estaba de moda sostener que el sistema regulatorio estadounidense necesitaba una revisión estructural fundamental.
Dnes nejde o nic víc než módní rekvizity, které inspirují velkorozpočtový hollywoodský trhák.
Hoy es poco más que una pose de moda que inspira una épica de Hollywood de gran presupuesto.
NEW YORK - Nálady a módní vlny do Japonska často vtrhávají jako cunami, tajfuny nebo sesuvy půdy.
NUEVA YORK - Los estados de ánimo y las modas en Japón suelen llegar como tsunamis, tifones o aludes.
Ve skutečnosti není Davos ani tak barometrem, jenž nám pomáhá pochopit hluboké trendy utvářející svět, jako spíše zrcadlem, které odráží módní myšlenky, obavy a možná i klevety.
De hecho, Davos es menos un barómetro que nos ayuda a comprender las tendencias subyacentes que están dando forma al mundo que un espejo que refleja las ideas, las inquietudes y, tal vez, los rumores de moda.
Prahy se vyskytují i ve společenských systémech: jmenujme například módní výstřelky nebo závažnější téma výtržnictví v davu.
Los umbrales también existen en los sistemas sociales: pensemos en las modas pasajeras o, más seriamente, en el comportamiento vandálico de las multitudes.
V Rusku je módní znevažovat náš zásadní posun v zahraniční politice, který následoval po loňských teroristických útocích na Spojené státy.
En Rusia está de moda despreciar el cambio fundamental en nuestra política exterior después de los ataques terroristas del año pasado en contra de EU.
Ve světě stiženém vážnými problémy v důsledku znečištění vzduchu a vody je toto žoviální zaměření se na módní témata a nerealistická řešení hluboce znepokojivé.
En un mundo plagado de problemas graves causados por la contaminación del aire y del agua, esa despreocupada forma de centrarse en asuntos que están de moda y soluciones carentes de realismo resulta profundamente preocupante.

Možná hledáte...