mediální čeština

Překlad mediální německy

Jak se německy řekne mediální?

mediální čeština » němčina

medial
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mediální německy v příkladech

Jak přeložit mediální do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Obsadili jsme oblast školy, Diethard obsadil mediální oblast.
Diethard die Medien, Kaguya-san stellt die Nachhut.
Poslyš, ty řídíš mediální kampaň, že jo?
Du machst meine Public Relations. Ich will eine neue Kampagne.
Ale všichni jsme slyšeli místopřísežné prohlášení pana Marcheka, že jeho snem bylo mediální studio, jaké má president Spojených států.
Jedoch haben wir alle Herrn Marcheks Zeugenaussage gehört, dass er sich einen Medienraum wünschte, ähnlich dem des Präsidenten der Vereinigten Staaten.
Vytvořím mediální událost.
Ich initiiere ein Medienspektakel.
Celý ten mediální humbuk.
Der ganze Medienblödsinn.
Mediální cirkus! -V žádnem prípade! Ale no tak, Marge!
Was mir hier beim Angucken gefällt, ist. dass es eine politische Satire ist, die auf der Familienebene spielt.
Ani ne lidoop, jsi mediální jedinec.
Sie sind ein Medienmensch.
Můj otec pracuje pro Mediální úřad a až mu o vás řeknu tak.
Mein Vater arbeitet fürs Medienbüro. - Wenn ich ihm erzähle.
Je to mediální magnát. Jedním vysíláním může svrhnout vládu.
Globaler Medienzar, kann Regierungen mit einem einzigen Bericht stürzen.
Ptám se, jak se vy mizerné. prodejné mediální děvky.
Meine Frage ist es, wie könnt ihr. verdammten scheiß-spuckenden Medienhuren.
Jste nějaký mediální znalec.
Ganz schön mediengewandt.
Tohle je mediální válka!
Ich kann so eine Scheiße nicht gebrauchen, Major. Das ist ein Medienkrieg, und Sie sollten die Regeln befolgen!
Tohle je mediální válka!
Das ist ein Medienkrieg, und Sie sollten die Regeln befolgen!
To je mediální zkratka.
Sie schieben diese Medien-Tour.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A dnes se k televizoru připojuje celá exploze nových mediálních zařízení: DVD přehrávače, počítače, herní konzole, chytré telefony a další přístroje. Stále větší počet důkazů nicméně naznačuje, že toto mediální šíření má bezpočet nežádoucích důsledků.
Jetzt ergänzt eine Explosion neuer Mediengeräte den Fernseher: DVDs, Computer, Spielkonsolen, Smartphones usw. Und es gibt eine wachsende Anzahl von Hinweisen, dass diese Mediendurchdringung zahllose negative Auswirkungen hat.
Vláda letos pozastavila vydávání týdeníku Ping-tien, čímž vyvolala nebývale otevřený vzdor, kterému se po celém světě dostalo rozsáhlé mediální pozornosti.
In diesem Jahr hat die Regierung die Veröffentlichung der Zeitung Bing Dian Weekly zeitweilig unterbunden, womit sie bisher ungekannte öffentliche Proteste provozierte, über die weltweit umfassend in den Medien berichtet wurde.
Vladimír Putin oligarchy nepotřebuje; nepotřebuje jejich mediální podporu, aby odvrátil komunistickou hrozbu, nepotřebuje jejich kanály na podivné tajné transakce státních financí.
Putin braucht kein Angebot der Unterstützung mittels Medien seitens der Oligarchen anzunehmen, um eine kommunistische Bedrohung abzuwenden. Er braucht ihnen auch kein betrügerisches Spiel um eine heimliche Staatsfinanzierung anzubieten.
Stručně řečeno existuje mnoho dobrých důvodů, proč si centrální bankéři získávají takovou mediální pozornost, včetně jejich relativní nezávislosti a obecně solidních výkonů.
Kurz gesagt: Es gibt viele gute Gründe, warum die Notenbanker so sehr im Fokus der Medien stehen, darunter ihre relative Unabhängigkeit und allgemein solide Leistung.
Za prvé, vláda může toho, kdo její mediální politiku poruší, uvěznit.
Erstens ist es der Führung möglich, diejenigen, die gegen diese Bestimmungen verstoßen, hinter Gitter zu bringen.
Vskutku, vědecké opodstatnění tohoto mediální šílenství je chatrné, anebo vůbec žádné.
In Wahrheit hat dieses mediale Getöse nur wenig bis gar keine wissenschaftliche Grundlage.
Za špatnou kvalitu nesou vinu také vlastníci médií a mediální manažeři.
Auch die Eigentümer und Manager der Medien sind für die schlechte Qualität verantwortlich.
Lidé, kteří formulují mediální agendu, na ni až příliš často pohlížejí jako na agendu obchodní.
Viel zu oft betrachten die Verantwortlichen die Medienlandschaft in erster Linie unter ökonomischen Gesichtspunkten.
Pokud nedochází ke dvojitému započítávání a pokud byly incidenty zařazené do databáze ohlášeny správně, pak tento výčet představuje minimální počet obětí, poněvadž mediální zprávy nemusí být vyčerpávající.
Wenn es keine Doppelzählungen gab und die Angaben in den Berichten korrekt waren, dann entspricht das Ergebnis dieser Zählung einer Mindestopferzahl, denn Medienberichte sind nicht immer allumfassend.
Rozsáhlý mediální humbuk kolem některých problémů byl nepodstatný.
Der massive Medienrummel um manche Probleme war irrelevant.
Toto zlepšení se však nepromítlo do životů obyčejných občanů a neexistovala žádná efektivní mediální a komunikační strategie, která by těchto úspěchů využila.
Diese Verbesserung sickerte nicht bis zu den normalen Bürgern durch, und es gab keine effektive Medien- oder Kommunikationsstrategie, um sie politisch zu nutzen.
Současně s tím byla největší nezávislá mediální skupina v zemi přivedena k poslušnosti prostřednictvím obrovských, politicky motivovaných daňových penále.
Unterdessen hat man auch die größte unabhängige Mediengruppe des Landes durch riesige politisch motivierte Steuerstrafen gefügig gemacht.
Největší mediální magnát v zemi, který je shodou okolností rovněž šéfem bezpečnosti státu, rozšiřuje své mediální impérium tím, že zneužívá soudy.
Der größte Medienzar des Landes, zufällig auch Chef der Staatssicherheit, baut durch Missbrauch der Gerichte sein Medienimperium aus.
Největší mediální magnát v zemi, který je shodou okolností rovněž šéfem bezpečnosti státu, rozšiřuje své mediální impérium tím, že zneužívá soudy.
Der größte Medienzar des Landes, zufällig auch Chef der Staatssicherheit, baut durch Missbrauch der Gerichte sein Medienimperium aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...