mráz čeština
Překlad mráz německy
Jak se německy řekne mráz?
DoporučujemePatnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.
Příklady mráz německy v příkladech
Jak přeložit mráz do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Mráz.
O Junge, was stimmt nicht mit dir?
Z tý samoty v tomhle velkým domě mi jde mráz po zádech.
Allein in dem Haus zu sein, macht mir Angst.
Byl čas, kdy mráz mě obešel, když sýčka jsem slyšel kuvíkat. A z povídačky příšerné mi hrůzou vlasy vstávaly.
Es gab eine Zeit, wo kalter Schauer mich fasste, wenn der Nachtvogel schrie, das ganze Haupthaar bei einer schrecklichen Geschichte empor sich richtete, als wäre Leben drin.
Z takové amorálnosti mi běhá mráz po zádech.
Was für ein Mangel an Anstand!
Z toho běhá mráz po zádech.
Bei Ihnen klingt das so unheimlich.
Když si sedá, tak se třese a klepe jak mísa sulcu, když je ráno zima a mráz.
Wenn sie sich hinsetzt, zittert sie wie eine Schale Götterspeise an einem kalten Morgen.
Při tom pomyšlení mi přeběhl mráz po zádech.
Ich bekomme schon bei dem Gedanken eine Gänsehaut.
V noci bude mráz.
Heute Nacht wird es Frost geben.
Buď jí mráz k smrti utýrá nebo jí roztrhají vlci.
Dem Frost zum Spaß, den Wölfen als Futter.
Minulé léto byl mráz.
Letzten Sommer hat es gefroren.
Mráz v létě, rozumíš?
Frost und Hagel im Sommer, wohlgemerkt!
Mráz by jim jezdil po zádech! Vymyslel jsem takového démona.
Rechts die Sünder, die im Teer kochen, auf dass es dir Hühnerhaut erzeuge.
Mráz v noci.
Nachts eiskalt.
Smrt na ni dolehla jak nečekaný mráz, když nejkrásnější kvítek sežehne.
Der Tod liegt auf ihr, wie ein Maienfrost auf des Gefildes schönster Blume liegt.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Člověku běhá mráz po zádech při pomyšlení na to, jaké ponaučení si americký finanční sektor vezme, pokud po mnohabilionové záchranné injekci proběhnou jen povrchní, bezzubé reformy.
Man erschaudert bei dem Gedanken, welche Lehren der US-Finanzsektor ziehen wird, wenn es nach dem Rettungsplan von mehreren Billionen Dollar nur oberflächliche, wirkungslose Reformen gibt.