nakrmit čeština

Překlad nakrmit německy

Jak se německy řekne nakrmit?

nakrmit čeština » němčina

füttern abspeisen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nakrmit německy v příkladech

Jak přeložit nakrmit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přemýšlel jste nad tím, kolik lidí jste mohl nakrmit. za peníze, které jste dal za to, abyste byl na první straně? - Nechtě mě být!
Wissen Sie, wie viele Familien man damit ernährt. was Sie für Ihre Schlagzeilen ausgeben?
Nikdy vás nenapadlo zamyslet se nad těmi hladovějícími, kteří stojí ve frontě na chleba, kteří nevědí, kde budou mít další jídlo, kteří nemůžou nakrmit své ženy a děti.
Sie dachten nie an all die hungernden Menschen, die um Brot anstehen. die nicht wissen, wann sie wieder essen, ihre Familie nicht ernähren können.
Má hlad. Musíme ho nakrmit.
Er hat Hunger, wir müssen ihn füttern.
Musím nakrmit rodinu, ale co budu dělat tady s těma všema?
Die Familie hat Hunger. Was mache ich mit all den anderen?
Musíš ji víc nakrmit.
Du fütterst sie nicht genug. Wenn Du sie nicht fütterst, wird sie gar nichts tun.
Potom nezbývá, než nakrmit jejich nenávist.
Dann werden wir Feuer unter ihren Hass legen.
Tak či tak, potřebuje nakrmit.
Jedenfalls muss er was essen.
Jen skočím nakrmit svého koně a seženu si pokoj v hotelu.
Ich suche nur Futter für die Pferde und ein Hotel.
Musím nakrmit Albericha.
Warte mal, ich muss Albrecht noch füttern!
Nakrmit vás můžeme koncentráty.
Sehen Sie, wir können den Magen mit Konzentraten füttern.
Klisna nám rodí a musíme nakrmit a napojit kone.
Die Stute ist trächtig und braucht Futter.
Chtěla jsem se zabít a ne nakrmit zatracené ryby.
Ich wollte mich umbringen, nicht die Fische füttern.
Chtěl bych nakrmit ptáčky!
Nein, ich will die Vögel füttern.
Ne nedám, chci nakrmit ptáčky.
Nein, ich möchte Vogelfutter kaufen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nalezení řešení však neznamená jen identifikovat státy, které jsou schopny nakrmit zbytek světa.
Doch um eine Lösung zu finden, reicht es nicht aus, einfach diejenigen Nationen zu finden, die in der Lage sind, den Rest der Welt zu ernähren.
Zvýšit výnosy ještě samozřejmě neznamená nakrmit svět.
Sicherlich ist die Verbesserung der Erträge nicht gleichbedeutend mit der Ernährung der Welt.
Poslední sklizně ovšem byly bídné a zemědělci téměř neměli čím nakrmit svá zvířata, ba ani sami sebe.
Die letzten Ernten waren aber miserabel gewesen und die Bauern hatten nur wenig oder gar nichts, um ihre Tiere und sich selbst zu ernähren.
Chtějí moc státu zničit, aby se šakalové jako oni mohli nakrmit jeho mrtvolou.
Sie wollen die Staatsmacht an sich reissen, um sich anschließend wie die Hyänen an ihren verwesenden Resten zu weiden.
Zlepšili bychom tak námořní bezpečnost a podpořili živý tuzemský rybářský průmysl, který prospěje všem Somálcům a pomůže je nakrmit.
Dies würde die Sicherheit der Meere verbessern und eine florierende lokale Fischereiindustrie ermöglichen, von der alle Somalis profitieren.
Máme-li tuto metaforu malinko přehnat, je to jako budovat stále větší safari parky, místo abychom zakládali více farem, které mohou nakrmit hladové.
Um die Metapher etwas auszudehnen, erscheint dies wie der Bau immer größerer Safariparks anstelle von mehr landwirtschaftlichen Betrieben, um die Hungernden zu ernähren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...