nakrmit čeština

Příklady nakrmit spanělsky v příkladech

Jak přeložit nakrmit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy vás nenapadlo zamyslet se nad těmi hladovějícími, kteří stojí ve frontě na chleba, kteří nevědí, kde budou mít další jídlo, kteří nemůžou nakrmit své ženy a děti.
Nunca pensó en toda esa gente que muere de hambre, haciendo cola para el pan. sin saber de dónde saldrá su próxima comida. y que no pueden dar de comer a sus mujeres o a sus hijos.
Musíš ji víc nakrmit.
No le das de comer. Es como una mujer.
Nesnaž se mě nakrmit těma kecama, který ti napovídá ta děvka.
De esa forma podrás vivir con esta mujerzuela.
Hele, musíme ho nakrmit, má hrozný hlad.
Hay que alimentarlo, está hambriento.
A nakrmit, a taky slyším tvoje zvuky.
Te doy de comer y escucho tu ruido.
Musím nakrmit zvířata.
Tengo que alimentar a los caballos.
Angusi měl byste raději nakrmit naše pacienty.
Angus. será mejor que les des de comer a nuestros pacientes.
Potom nezbývá, než nakrmit jejich nenávist.
Pues alimentaremos su odio.
Můžete nakrmit a napojit mého koně?
Puede alimentar y dar agua a mi caballo?
Chci dobre nakrmit kone na dlouhou jízdu.
Yo quiero un caballo bien alimentado por un largo plazo.
Nakrmit chlapa mi nikdy nevadí, když má hlad.
Nunca lo es, mientras el hombre tenga apetito.
Tak či tak, potřebuje nakrmit.
De todas formas, tiene que comer.
Půjdu dovnitř nakrmit malého.
Tengo que ir a alimentar al bebé.
Musíme ho nakrmit.
Tenemos que darle algo de comer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například zatímco schopnost matky nakrmit své dítě není silně spojena s její úrovní lidského kapitálu, její schopnost pomoci svému dítěti se školními úkoly vzrůstá s úrovní jejího vlastního vzdělání.
Por ejemplo, mientras que la capacidad de una madre para alimentar a su hijo no tiene mucha relación con su nivel de capital humano, su efectividad para ayudarle con las tareas escolares aumenta según su propio nivel de educación.
Nalezení řešení však neznamená jen identifikovat státy, které jsou schopny nakrmit zbytek světa.
Pero para encontrar una solución no basta identificar las naciones que son capaces de alimentar al resto del mundo.
Zvýšit výnosy ještě samozřejmě neznamená nakrmit svět.
Sin duda, mejorar los rendimientos no es lo mismo que alimentar al mundo.
Chtějí moc státu zničit, aby se šakalové jako oni mohli nakrmit jeho mrtvolou.
Quieren destripar el poder del Estado para que los chacales como ellos puedan alimentarse con el cadáver.
Zlepšili bychom tak námořní bezpečnost a podpořili živý tuzemský rybářský průmysl, který prospěje všem Somálcům a pomůže je nakrmit. Udržitelný a dynamický rybářský průmysl by nám pomohl vybudovat stabilnější a ekonomicky úspěšnější Somálsko.
Hacerlo mejorará la seguridad marítima y fomentará la creación de una industria pesquera local dinámica y sostenible, que beneficiará a todos los somalíes, contribuirá a su sostén económico y nos ayudará a crear una Somalia más estable y próspera.
Máme-li tuto metaforu malinko přehnat, je to jako budovat stále větší safari parky, místo abychom zakládali více farem, které mohou nakrmit hladové.
Para estirar la metáfora un poco, es algo parecido a crear parques de safari cada vez más grandes, en lugar de tierras de cultivo para alimentar a los hambrientos.

Možná hledáte...