nakrátko čeština

Příklady nakrátko spanělsky v příkladech

Jak přeložit nakrátko do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne moc nakrátko.
No cortes demasiado.
Nastalo pozdvižení. Byla ostříhaná ůplně nakrátko.
De pronto un gran alboroto, toda su cabellera había desaparecido.
Pan Wilson opustil Belsize Park s dluhem 16 liber, aby se o něco bohatší nakrátko setkal se slečnou Wallaceovou.
Luego dejó Belsize cuando debía 15 semanas de alquiler para encontrarse brevemente con la Srta. Wallace.
Nakrátko.
Un corte más moderno.
Táta mě donutil je ostříhat nakrátko.
Papá hizo que me lo cortara.
Táta měl někam odjet, nevím kam, jen nakrátko.
Papá iba de viaje. no sé dónde. Un viaje corto.
Jsemm Tamás Balogh z Revfalustu zastavil jsem se tady jen nakrátko, kvůli obchodu.
Tamás Balogh de Révfalu.
Před třemi lety jej trápily malé sumy - žádá pár drobných nakrátko: Šesťáky, šilinky.
Hace tres años se dedicaba a monedas pequeñas: peniques y chelines. pero ahora ha dirigido su percepción literaria hacia monedas más grandes.
Spadl pod sekačku, která ho příšerně ostříhala. Nakrátko na krku, dlouze okolo uší.
Le cortaron el pelo con cortacésped, corto por atrás y con largas patillas.
Proč nosíš vlasy tak nakrátko?
Por qué te cortas aún el pelo?
Už zase, co bylo nakrátko vaše, je teď moje.
Una vez más, lo que fue brevemente tuyo ahora es mío.
Nakrátko, kvůli bezpečnosti.
Será breve. Es por seguridad.
A nakrátko. se stal Gordo Cooper nejlepším pilotem, jakého kdy kdo viděl.
Y durante un breve instante. Gordo Cooper fue el mejor piloto del mundo.
Nech toho, já se s ní ožením jenom nakrátko.
Estaré casado muy poco tiempo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
Kromě toho všeho existuje stínová finanční soustava nebankovních finančních institucí, které si tak jako banky půjčují nakrátko likviditu a úvěrují nebo investují do dlouhodobějších a nelikvidních aktiv.
Encima de todo esto, existe un sistema secundario de instituciones financieras no bancarias que, al igual que los bancos, piden préstamos líquidos a corto plazo y prestan o invierten a plazo más largo en activos no líquidos.
Někteří lidé se tehdy ocitli - byť pouze nakrátko - na nesprávné straně dějin.
En aquella época, algunos quedaron atrapados, aunque brevemente, en el lado fatal de la historia.
Prodat akcie nakrátko je těžké a riskantní: je to těžké proto, že akcie není snadné si vypůjčit, a riskantní proto, že prodej nakrátko má omezený potenciál pozitivního vývoje, ale nekonečný potenciál negativního vývoje.
Estar en corto con una acción es difícil y riesgoso: es difícil porque pedir prestadas acciones no resulta sencillo, y es riesgoso porque estar en corto tiene un alza limitada pero una caída infinita.
Prodat akcie nakrátko je těžké a riskantní: je to těžké proto, že akcie není snadné si vypůjčit, a riskantní proto, že prodej nakrátko má omezený potenciál pozitivního vývoje, ale nekonečný potenciál negativního vývoje.
Estar en corto con una acción es difícil y riesgoso: es difícil porque pedir prestadas acciones no resulta sencillo, y es riesgoso porque estar en corto tiene un alza limitada pero una caída infinita.
Tyto země se dostávají do širšího centra světové pozornosti - a i tehdy pouze nakrátko - jen po hromadné vraždě nebo krizi kolem uprchlíků.
Estos países reciben la atención del mundo, y brevemente, solamente cuando ocurre una masacre o una crisis de refugiados.
Pokusy o jeho vymýcení pomocí chemických látek fungovaly pouze nakrátko.
Los intentos de erradicarla utilizando sustancias químicas funcionaron sólo a medias.
Jistě, když takové zvěsti přicházejí z více stran a když netrvají věčně, může na nich bystrý investor slušně vydělat, například prodejem dolaru nakrátko.
Claro, si tales modas son comunes y si no duran para siempre, un inversionista astuto puede obtener buenas ganancias de ellas, digamos, vendiendo el dólar en corto en los meses recientes.
Bublinu dále nafukuje asymetrie mezi těmi, kdo sázejí na to, že ceny porostou, a nakupují, a těmi, kdo předvídají pád, ale nijak nekonají, protože prodávat nakrátko je příliš nákladné.
La burbuja se hincha aún más con la asimetría entre quienes apuestan por que los precios aumentarán y compran y quienes prevén una bajada, pero no actúan, porque vender al descubierto es demasiado costoso.
Od roku 2000 jsou ceny na stoupající trajektorii, přičemž finanční krize roku 2008 přerušila svižně rostoucí poptávku jen nakrátko. Jedním zřejmým důsledkem je mimořádná nestálost cen.
Desde el año 2000, los precios han ido ascendiendo, y la enorme demanda solo se ha visto interrumpida brevemente durante la crisis financiera de 2008, con la consecuencia evidente de que los precios han mostrado una extrema volatilidad.
Samotný Chávez, oblečený ve vojenských maskáčích, tehdy nakrátko poctil jednání svou přítomností a obdržel od jednoho staršího profesora tlustou knihu marxistických textů.
El propio Chávez, vestido con uniforme de fatiga, honró brevemente la reunión con su presencia y recibió un volumen importante de textos marxistas de un profesor mayor.
Na jaře roku 1918 - poté co bolševici podepsali kartaginský mír, který jim Němci nadiktovali - se německé vítězství nakrátko zdálo možné.
Por un momento en la primavera de 1918 -después de que los bolcheviques firmaran una paz cartaginesa dictada por Alemania-, una victoria alemana parecía posible.
Dávné nepřátelství Turecka vůči Rusku nakrátko po pádu Sovětského svazu ožilo.
El antiguo antagonismo de Turquía hacia Rusia revivió brevemente cuando la Unión Soviética se desmembró.
Argentinské úrokové sazby tak mohou být dostupné jen nakrátko, a to ještě zřídkakdy.
Por ello las tasas de interés argentinas sólo pueden ser bajas y costeables durante periodos cortos e inusuales.

Možná hledáte...