napevno čeština

Překlad napevno německy

Jak se německy řekne napevno?

napevno čeština » němčina

dezidiert
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napevno německy v příkladech

Jak přeložit napevno do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Měl jste to moc napevno.
Die Leine war zu fest gezogen.
Možná kdyby tenhle kotouč byl uchycený napevno bylo by to dobré, nemyslíte?
Oder. wäre dieser Nocken um ein tausendstel lnch poliert, wäre das besser? Oder brauche ich Unterlegscheiben?
Raději zavři napevno své opeřence, protože dnes v noci tu slídí hladová sova.
Aus der Musikbox dröhnt ein Country-Song.
Bismarck mi dal na srozuměnou, že s tím můžete napevno počítat.
Und außerdem. ergeben sich auch finanzielle Vorteile daraus.
Nenapadlo tě někdy, že každá sekunda našeho života je napevno naplánovaná?
Ist dir nie aufgefallen. dass unser Leben zu jeder Zeit in Planquadrate eingeteilt ist. und darin steht, was wir tun müssen.
Je na tom sedátku spíš jako napevno přidělaná. Přišitá. Van Meegeren umí výborně zašívat.
Van Meegeren ist für seine Nadelkunst berühmt.
A usadili jsme se napevno.
Und wir saßen fest.
Jestli ti to pomůže, Scullyová, už nejsem napevno přesvědčený. že hledáme vlkodlaka. - Oh, skutečně?
Ich bin nicht mehr sicher, dass es sich um einen Werwolf handelt.
Nic zatím není napevno.
Noch ist nichts abgemacht.
Ujisti se, že to máš napevno.
OK, das muss zu sein.
Ano, ale nebylo to napevno dané.
Das ist doch nicht in Stein gehauen.
Co když jsou napevno zatáhnuté! Protože je chceš mít zatáhnuté!
Was, wenn die zu sind, weil du sie zu gerissen hast?
Jsme tu napevno.
Wir stecken fest.
Tlačítka napevno přidělaný k doku.
Fest verdrahtet unterm Anleger fixiert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čistí přispěvatelé by byli napevno zapojeni do vztahu s trhy - což je přesvědčivý věřitel.
Nettobeitragszahler wären an eine Beziehung mit den Märkten gebunden - einem überzeugenden Gläubiger.
Od tohoto ujednání se očekávalo, že si vynutí tržní disciplínu, a od Paktu zase, že udrží stabilitu veřejných financí, když napevno určí striktní mez velikosti schodků národních rozpočtů.
Letztere sollte für Marktdisziplin sorgen und ersterer die Stabilität der Staatsfinanzen durch die Festlegung einer strikten Grenze für die Höhe der Defizite der Staatshaushalte gewährleisten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...