navenek čeština

Překlad navenek německy

Jak se německy řekne navenek?

navenek čeština » němčina

nach außen nach außen führend auswärts Hin…
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady navenek německy v příkladech

Jak přeložit navenek do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Navenek se jevíš stejný.
Nach außen hin bist du der Gleiche.
Dal mi ruce a dlaně a nohy, dobrej pocit navenek. a naučil mě, abych se cítil dobře uvnitř.
Er gab mir Arme, Hände und Füße, und brachte mir Respekt und Zufriedenheit bei.
Jste navenek drsný, abyste nebyl snadno zranitelný.
Ich glaube, Sie setzen die Härte auf, um Ihre Haut zu retten.
Koneckonců, jistě je toho víc, co není navenek vidět.
Denn schließlich kommt vieles nicht an die Oberfläche.
Navenek - pěstování bylinek.
Offiziell, Kräuteranbau.
Navenek můžu vypadat jako akademik, ale uvnitř. jsem pořád idiot.
Ich sehe vielleicht aus wie ein Gelehrter, aber innen bin ich noch ein Idiot.
Jeho šílenství se navenek tváří neškodně.
Er lässt seinen Wahnsinn harmlos erscheinen.
Je kompletní, uvnitř i navenek, nevšimla sis?
Sie ist vollständig, innerlich und äusserlich, nicht bemerkt?
Říká se, že dobrý špion je ryzí špion, vevnitř i navenek.
Es hieß früher, dass ein guter Spion ein reiner Spion sei, innen und außen.
A jak jsme tak šli po břehu tý zatuchlý louže. byl jsem navenek klidnej, ale ve mně to vřelo myšlenkama.
Als wir am Bassin entlanggingen war ich äußerlich ruhig, aber ich dachte unentwegt nach.
Nejdřív mluvila uvnitř, a pak začaIa mluvit navenek.
Erst redete sie nur von innen, dann aber auch außen.
Budou tam, alespoň navenek.
Sie werden dort sein, mehr oder weniger.
Váš skvělý pocit je vidět i navenek, protože naši návrháři. spolupracují s předními ortopedy.
Man sieht, wie gut man sich da fühlt. Denn diese Matratze wurde in Kooperation mit führenden Orthopäden so entworfen, dass Rückenschmerzen. aufgrund zu weicher Matratzen vermieden werden.
Já se nezlobím navenek.
Ich werde nicht wütend.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve vztahu k Izraeli je situace navenek jednodušší: výměnou za silnější americkou bezpečnostní záruku by Izrael akceptoval založení palestinského státu v hranicích z roku 1967.
In Bezug auf Israel muten die Bedingungen für einen großen Kompromiss weniger kompliziert an: Im Gegenzug für erweiterte Sicherheitsgarantien durch die USA würde Israel einen palästinensischen Staat in den Grenzen von 1967 akzeptieren.
Navenek bylo cílem této regulace vyhnout se kontaminaci potravinářských zásob léky, zvláště když se k produkci těchto léků využívají jedlé plodiny.
Offensichtlich ist das Ziel der Regulierung, die Kontaminierung von Lebensmittelvorräten mit Medikamenten zu verhindern, insbesondere wenn zur ihrer Produktion essbare Pflanzen verwendet werden.
Toto zvýšení sice navenek působí impozantně, ale zakrývá několik klíčových problémů.
Obwohl dies auf den ersten Blick sehr beeindruckend erscheint, überlagert dieser Anstieg doch mehrere grundlegende Probleme.
Zároveň se zdá, alespoň navenek, že se sbíhají zájmy dvou potenciálních tvůrců Eurasie - Číny a Ruska.
Zugleich scheinen sich die Interessen zweier potenzieller Erbauer Eurasiens, Chinas und Russlands, zumindest oberflächlich betrachtet anzunähern.
Navenek se toho příliš nezměnilo.
Oberflächlich betrachtet, hat sich nicht viel verändert.
Tyto navenek alarmující údaje však mohou být zavádějící.
Doch diese vordergründig alarmierenden Zahlen können in die Irre führen.
Má-li Parfit pravdu, pak mezi navenek protichůdnými morálními teoriemi existují mnohem menší neshody, než jsme si všichni mysleli.
Falls Parfit Recht hat, herrscht zwischen diesen scheinbar im Widerspruch zueinander stehenden Moraltheorien deutlich weniger Uneinigkeit, als wir alle dachten.
Geopolitika pro ně není prokletím; je to základ veškerého jejich počínání navenek.
Für sie ist Geopolitik keineswegs verpönt, sondern Grundlage aller ihrer Aktionen.
Může však dát příklad, a to jak v rámci svých hranic, tak i navenek.
Aber sie kann ein Beispiel geben - sowohl innerhalb der eigenen Grenzen wie darüber hinaus.
Volat po dalších investicích je vždy navenek přitažlivé.
Der Ruf nach mehr Investitionen ist oberflächlich immer attraktiv.
Na rozdíl například od Světové obchodní organizace není FSB zakotven žádnou mezinárodní smlouvou, z čehož vyplývá, že státy nelze postihovat, pokud nezavádějí standardy, k nimž se navenek hlásí.
Anders als etwa die Welthandelsorganisation, wird das FSB nicht durch einen internationalen Vertrag untermauert, was bedeutet, dass Länder nicht sanktioniert werden können, wenn sie die Standards nicht umsetzen, denen sie vermeintlich verpflichtet sind.
Musíme ho tedy učinit otevřenějším, a to dovnitř i navenek.
Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern.
Navenek byl Írán často poměrně obezřetný, ale ve skrytu je předním světovým sponzorem teroru.
Von außen betrachtet, ist der Iran oft relativ vorsichtig, doch insgeheim ist er der weltweit führende Terrorsponsor.
Ačkoliv se jednání navenek týkalo aktualizace telefonních regulací, skrytým tématem byla role ITU při řízení internetu.
Obwohl das Thema dieser Tagung angeblich die Aktualisierung von Regulierungen im Bereich Telefonie war, ging es im Grunde um die Rolle der ITU bei der Verwaltung des Internets.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...