nejprve čeština

Překlad nejprve německy

Jak se německy řekne nejprve?

nejprve čeština » němčina

zunächst zuerst anfänglich anfangs zuallererst vor allem erst
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nejprve německy v příkladech

Jak přeložit nejprve do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pojďme nejprve počkat na obnovení Arei 11.
Das erledigen wir, wenn die Ordnung in Area 11 wiederhergestellt ist.
O Sabatu čarodějnice a kouzelníci nejprve v kostele znesvětili Svatý kříž.
Bei dem Sabbat nahmen Hexen und Zauberer zuerst eine Entweihung des heiligen Kreuzes der Kirche vor.
Nejprve jsem nechtěla.
Nein, zuerst nicht.
Nejprve se budeme muset zeptat paní Callahanové. jestli se postará o Claggettovi a pak jim pomůžeme.
Als erstes sollten wir Mrs. Callahan fragen. ob sie sich um die Claggetts kümmern kann.
Nejprve podepište stvrzenku.
Zuerst die Quittung unterschreiben.
Nejprve bych si ráda odložila klobouk.
Zuerst will ich den Hut ablegen.
Ale nejprve projdeš těmito dveřmi.
Aber zuerst gehst du durch diese Tür.
Nejprve nevěděly, komu to patří, potom uviděly visačku z Paříže a začala mela.
Erst wussten sie nicht, wem es gehörte, dann sahen sie das Paris-Etikett und eine Unruhe begann.
V tomto případě vlastně nejprve vznikl příběh, k němuž složil skladatel hudbu.
In diesem Fall kam die Geschichte sogar zuerst, und der Komponist komponierte die Musik dazu.
Z pohledu vědy tu nejprve žily jednobuněčné organismy, drobné bílé nebo zelené hrudky ničeho zajímavého, žijící pod vodou.
Laut Wissenschaft waren die ersten Lebewesen einzellige Organismen, winzig kleine weiße oder grüne Kleckse, die nichts Besonderes waren und im Wasser lebten.
Je tu něco, co musím nejprve zjistit, Tommy. Neublížili ti, chlapče?
Erst muss ich wissen, ob sie dir wehgetan haben.
Nejprve musíme okusit!
Aber erst möchten wir ihn kosten.
Nepotěší snad, když přítelův nápad, nejprve vysmívaný, se promění v tak skvostnou továrnu?
Jeder würde glücklich sein, wenn er sieht, dass ein alter Freund eine große Idee gehabt hat. Er macht etwas Großartiges daraus, wie diese Fabrik.
Vy jste zastřelili Revanského jen tak. Nebylo by lepší nejprve ho prozkoumat?
Sie legen ihn einfach um, warum haben Sie ihn nicht erst verhört?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poměry napříč Unií se bohužel nejprve zřejmě zhorší, než se začnou zlepšovat.
Leider werden sich die Zustände überall in der Europäischen Union wahrscheinlich verschlechtern, bevor sie anfangen, sich zu bessern.
Vědci se nejprve dívají na různé způsoby, jimiž nás klimatické změny do poloviny století postihnou.
Zunächst betrachten sie die unterschiedlichen Auswirkungen des Klimawandels bis Mitte des Jahrhunderts.
Nejprve jsem ze své vlasti pomáhal Tutsiům, kteří uprchli ze Rwandy, kde byli v menšině, bojovat proti tamní většině, kmenu Hutuů.
Zuerst half ich in meinem Land Tutsi-Flüchtlingen aus Ruanda, die dort eine Minderheit waren, einen Krieg gegen die dortige Hutu-Mehrheit zu führen.
Nejprve ale všechny země musí zohlednit problematiku klimatu při plánování politik a zlepšit výkon vlády v klíčových sektorech, jako je energetika, infrastruktura a doprava.
Zunächst allerdings müssen alle Länder den Klimaschutz in ihr politisches Programm aufnehmen und ihre Gebarung in den Schlüsselbereichen wie Energie, Infrastruktur und Transport verbessern.
Obrovskou překážkou jsou ovsem miliony min z dob sovětské okupace, které je nejprve třeba odstranit.
Das größte Hindernis in diesem Zusammenhang sind die Millionen von Minen, die noch von der sowjetischen Besetzung übrig geblieben sind und entfernt werden müssen.
Jejich lobbistické snahy se osvědčily, když si nejprve vymohly deregulaci a pak přiměly daňové poplatníky, aby uhradili sanaci ztrát.
Ihre lobbyistischen Bemühungen haben gut funktioniert: zunächst, was ihre Deregulierung anging, und dann, als es darum ging, dass der Steuerzahler für ihre Sanierung aufkommt.
Prezident nejprve Američanům sdělil, jak důležité jsou vládní investice pro moderní růst, a pak slíbil, že tyto výdaje na pět let zmrazí!
Nachdem er den Amerikanern mitgeteilt hatte, wie wichtig staatliche Investitionen für zeitgemäßes Wachstum wären, versprach er, genau diese Ausgaben für die nächsten fünf Jahre einzufrieren!
To ovšem vyžaduje, abychom se nejprve hlouběji podívali na prvotní příčiny problému.
Dazu muss man allerdings zunächst einmal einen genaueren Blick auf die grundlegenden Ursachen des Problems werfen.
V praxi se však dnes na kandidátovi shodne pět stálých členů a jejich rozhodnutí nejprve opatří razítkem Rada bezpečnosti a pak Valné shromáždění.
In der Praxis jedoch vereinbaren heute die fünf ständigen Mitglieder den Kandidaten, und ihre Entscheidung wird dann zunächst vom Sicherheitsrat und anschließend von der Generalversammlung abgesegnet.
Nejprve však musí islámský svět znovuobjevit své hrdé dědictví a přihlásit se k němu.
Zuerst muss die islamische Welt jedoch ihr stolzes Erbe neu entdecken und es sich zu eigen machen.
Právě naopak, například ořezávání méně produktivních pracovních míst by nejprve zvýšilo nezaměstnanost, zatížilo vládní výdaje a snížilo soukromé útraty.
Im Gegenteil: Ein Abbau weniger produktiver Arbeitsplätze etwa würde zunächst einmal die Arbeitslosigkeit erhöhen, die staatlichen Aufwendungen steigern und die privaten Ausgaben verringern.
Aby to fungovalo, musely by se nejprve vymezit hranice obou států - zřejmě na základě hranice z roku 1967, upravené o vzájemně dohodnuté územní výměny.
Um dieser Lösung zum Durchbruch zu verhelfen, müssten zunächst die Grenzen der beiden Staaten definiert werden - vermutlich auf Grundlage der Grenzen von 1967 mit gemeinsam vereinbartem Landtausch.
Za bankovní soustavu je potřeba nejprve dát záruky a až později ji rekapitalizovat.
Das Bankensystem muss zuerst garantiert und später rekapitalisiert werden.
Chceme-li jednat teď hned a předejít jeho následkům, musíme nejprve pořádně prozkoumat to, co jsme se o povaze tohoto nebezpečí již dozvěděli.
Wenn wir also jetzt handeln sollen, müssen wir zunächst das, was wir über die Art der Bedrohung wissen, einer eingehenden Prüfung unterziehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...