nejprve čeština

Překlad nejprve francouzsky

Jak se francouzsky řekne nejprve?

nejprve čeština » francouzština

pour le moment d'abord au début

Příklady nejprve francouzsky v příkladech

Jak přeložit nejprve do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejprve chci poděkovat, že jste našli námořníka Bucketa.
Tout d'abord, merci d'avoir retrouvé le matelot Bucket.
Ale nejprve musím jít na trénink, takže se uvidíme později, ok? Čau.
Mais d'abord, je dois aller à l'entraînement, donc à plus tard, salut.
Neuvědomila jsem si, že nejprve musíš zajít na farmu a vypěstovat tam zeleninu.
Je n'avais pas réalisé que vous deviez vraiment aller dans une ferme et planter les légumes d'abord.
Nejprve se nejdůstojnější A Hi zbaví svých potíží!
Sur quoi l'Honorable A Hi se débarassa de la cause de son tracas!
O Sabatu čarodějnice a kouzelníci nejprve v kostele znesvětili Svatý kříž.
Au Sabbat, sorcières et sorciers commencent par profaner la Sainte Croix.
Nejprve musíme analyzovat atmosféru, abychom věděli, jestli můžeme venku dýchat!
Nous devons d'abord faire un test pour savoir si nous pouvons respirer dehors!
Ale nejprve jí zavolejte, ať neodchází z hotelu.
Alors appelez-la pour lui dire de ne pas quitter l'hôtel.
Nejprve však musí Bast znovu vyslat smrt.
Mais avant cela, Bast doit encore envoyer la mort.
Myslím, že byste si zasloužila vyplísnit. Nejprve ztratíte kabelku.
On devrait vous gronder.
Nejprve je začnete mít rádi, a pak zemřou.
On s'attache et puis elles meurent.
Jo, ale nejprve to musíš dokázat.
Faudra que tu le prouves.
Vypadnu a nebudu se vracet. ale nejprve ti něco řeknu.
Je m'en vais et ne reviendrai pas.
Nejprve jsem nechtěla.
Au début, non.
K tomu by se nejprve muselo najít lano, aby se dokázalo, že bylo uříznuto.
Vous devez d'abord trouver la corde, pour démontrer qu'elle a été coupée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebál by se totiž jednat, ale zároveň by byl připraven o věci nejprve přemýšlet.
Il n'aurait pas peur d'agir, mais il serait préparé à réfléchir d'abord.
Poměry napříč Unií se bohužel nejprve zřejmě zhorší, než se začnou zlepšovat.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Vědci se nejprve dívají na různé způsoby, jimiž nás klimatické změny do poloviny století postihnou.
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle.
Nejprve ale všechny země musí zohlednit problematiku klimatu při plánování politik a zlepšit výkon vlády v klíčových sektorech, jako je energetika, infrastruktura a doprava.
Mais tout d'abord, tous les pays doivent intégrer les préoccupations climatiques dans la planification de leurs politiques et améliorer leur gouvernance dans des secteurs clés tels que l'énergie, l'infrastructure et le transport.
Obrovskou překážkou jsou ovsem miliony min z dob sovětské okupace, které je nejprve třeba odstranit.
Les millions de mines terrestres abandonnées sur le terrain par l'invasion soviétique et qui doivent être nettoyées représentent ici un obstacle de taille.
Jejich lobbistické snahy se osvědčily, když si nejprve vymohly deregulaci a pak přiměly daňové poplatníky, aby uhradili sanaci ztrát.
Les pressions qu'elles ont exercées auprès de l'administration ont donné le résultat escompté, d'abord en faveur de la déréglementation, ensuite pour faire en sorte que ce soient les contribuables qui règlent l'addition.
Prezident nejprve Američanům sdělil, jak důležité jsou vládní investice pro moderní růst, a pak slíbil, že tyto výdaje na pět let zmrazí!
Ayant dit aux Américains combien l'investissement public était important pour la croissance moderne, il promet un gel sur ce même type de dépenses pour les cinq années à venir!
To ovšem vyžaduje, abychom se nejprve hlouběji podívali na prvotní příčiny problému.
Pour cela, il est impératif d'inspecter plus profondément les vraies racines du problème.
V praxi se však dnes na kandidátovi shodne pět stálých členů a jejich rozhodnutí nejprve opatří razítkem Rada bezpečnosti a pak Valné shromáždění.
Mais en pratique, les cinq membres permanents du Conseil se mettent d'accord sur un candidat et leur décision reçoit simplement l'aval du Conseil de sécurité et ensuite de l'Assemblée générale.
Právě naopak, například ořezávání méně produktivních pracovních míst by nejprve zvýšilo nezaměstnanost, zatížilo vládní výdaje a snížilo soukromé útraty.
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet initial d'accroître le chômage, d'augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé.
Za bankovní soustavu je potřeba nejprve dát záruky a až později ji rekapitalizovat.
Le système bancaire doit d'abord être garanti et ensuite seulement recapitalisé.
V zájmu zlepšení čínsko-japonských vztahů však musí Japonsko nejprve ukotvit své vazby na druhé straně Pacifiku; v konečném důsledku totiž musí mít japonská diplomacie vždy kořeny v demokracii, vládě zákona a respektu k lidským právům.
Je crois fermement en l'idée, en 2013 et pour l'avenir, que la prospérité future de la région Asie-Pacifique doit reposer sur ces mêmes valeurs.
Moc ve Spojených státech se přesunula nejprve z východního pobřeží na západní a poté na jih.
Le pouvoir est passé de la côte est à la côte ouest, puis au sud.
Nejprve se chválí klady nového režimu, pak se ale občan doví, že makroekonomická politická rozhodnutí, na nichž mu záleží nejvíc, jsou příliš závažná na to, aby podléhala demokratickým procesům.
Les vertus du nouveau régime sont d'abord acclamées, puis leurs dirigeants leur déclarent que les décisions sur la politique macroéconomique qui les concernent le plus sont trop importantes pour être laissées au vote démocratique.

Možná hledáte...