nikterak čeština

Překlad nikterak německy

Jak se německy řekne nikterak?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nikterak německy v příkladech

Jak přeložit nikterak do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nikterak nezpochybňuji, že prožíváte opakující se sen, a není pochyb o tom, že se odehrává ve scenérii, jako je tato.
Ich bezweifle weder Ihren Traum, noch, dass sein Rahmen diesem hier ähnelt.
Ujišťuji Vás, že kariéra Modrovouse není nikterak zisková.
Aber das Metier des Blaubartes ist nicht sehr einträglich.
Nikterak.
Natürlich.
Ale to nikterak moje motivy nesnižuje.
Aber das setzt meine Motive nicht herab.
Ale ujišťuji vás,že to nikterak neovlivní naše úsilí, s kterým budeme pečovat o váše osoby. a pohodlí.
Aber wir wollen keine Mühen scheuen, Ihrer Bequemlichkeit und. Ihrem Wohlbefinden zu dienen.
Chtěl bych jasně vyjádřit, že mé názory jsou pouze mé a nikterak neodrážejí ty senátora za Jižní Karolínu.
Ich möchte klarstellen, dass ich hier meine Meinung vertrete und nicht die Ansichten vom Senatorvon South Carolina.
Byl to mladík a duchařské historky o zdejších horách ho nikterak neděsily.
Er war ein junger Mann und Geistergeschichten über die hohen Berge schreckten ihn nicht.
Nemusíte nikterak přemlouvat sami sebe. že tito obři, o kterých mluvíte. byli vždy skuteční muži tohoto světa. z opravdového masa a krve.
Ihr dürft euch auf keinen Fall einreden, dass die Riesen, von denen Ihr sprecht, je real dieser Welt angehörten und aus echtem Fleisch und Blut bestanden.
Jak vidíte, za mnou stojí řada vysoce nízkokapacitních bytových jednotek, jež nikterak neoptimalizují cenu parcel.
Wie Sie hinter mir sehen. gibt es viele Einheiten mit lockerer Bebauung. die ihren maximalen Grundstückswert noch nicht erreicht haben.
Odjinud zatím nemáme zprávy, ale dá se očekávat, že rovněž nebudou nikterak velké.
Noch keine meldung aus den anderen Stadten. Aber wahrscheinlich sind auch sie kaum beschadigt.
Nemíním vás nikterak ostouzet a všechno vyřídíme po dobrém.
Ich tu Euch nichts zuleide und wir machen alles in der Güte ab.
Samozřejmě, že všechno co jsem řekl se mě nikterak netýká.
Natürlich, alles, was ich sage, muss im Kontext dessen bewertet werden, was ich bin.
Nyní už nás nikterak nemůžete poškodit.
Jetzt können Sie nichts mehr anstellen.
Velmi riskantní. Je tak riskantní, že kdybyste se nenabídl, nebude to nikterak použito proti vám.
So riskant, daß. es Ihnen nicht angekreidet wird, falls Sie sich nicht freiwillig melden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ostatně ani návrat Talibanu do Afghánistánu šest let po jeho svržení se dnes nezdá nikterak nereálný.
Auch scheint die Rückkehr der Taliban in Afghanistan sechs Jahre nach ihrem Sturz derzeit nicht zu weit hergeholt.
Tak například rozvoj Ameriky nikterak nezávisel na žádné vnucené ideologii ani na zahraničních expertech.
Amerika beispielsweise entwickelte sich nicht, weil es von einer ihm auferlegten Ideologie oder fremden Experten abhängig war.
Tyto úvahy nikterak nesnižují vážnost faktoru odolnosti.
Der Faktor Belastbarkeit wird dadurch nicht vermindert.
Zastřešené vozy nebyly nikterak levné.
Planwagen waren nicht als billig.
To ovšem nikterak nezpomalilo růst nákladů na zdravotní péči.
Das läuft tatsächlich auf ein Lohnminderung hinaus aber bewirkt nichts gegen den Kostenanstieg im Gesundheitswesen.
Arafatovi nikterak nepomohly ani světové události, jež do středu zájmu vynesly Bushovy války proti terorismu v Afghánistánu a v Iráku.
Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
Vydobýt si znovuzvolení do čela OSN není nikterak přímočará věc.
Eine erfolgreiche Wiederwahl an die Spitze der UN ist nicht zu unterschätzen.
Ústava, přijatá loni 25 členskými státy, není sama o sobě nikterak velkou věcí.
Die Verfassung, die letztes Jahr von den 25 Mitgliedsstaaten beschlossen wurde, stellt an sich kein großes Problem dar.
Reakce světa na tuto výzvu bohužel zatím není nikterak mohutná.
Leider fand diese Aufgabe global keine überwältigende Aufnahme.
Řešit používání drog cestou kriminalizace a odvykacích center ovšem nikterak nepotlačuje poptávku a míru užívání drog se nedaří snižovat.
Die Bekämpfung des Drogenkonsums durch Kriminalisierung und Rehazentren tut freilich nichts, um die Nachfrage einzudämmen, und die Konsumraten sind bisher nicht gefallen.
Bude namítáno, že ve vyspělých zemích nemá smysl zavádět dluhopisy vázané k HDP, protože růst HDP tu není nikterak nejistý.
Einige werden einwenden, dass es wenig Grund gibt, in hoch entwickelten Ländern BIP-gebundene Anleihen einzuführen, da dort kaum Unsicherheit über das BIP-Wachstum herrscht.
Bezprecedentní demonstrace proti syrské okupaci Libanonu po atentátu na bývalého premiéra Rafíka al-Harírího podle všeho nikterak neopadají.
Bei den beispiellosen Demonstrationen gegen die syrische Besatzung im Libanon im Gefolge der Ermordung des früheren Ministerpräsidenten Rafik Hariri scheint kein Ende in Sicht.
Tyto subvence však nikterak nevysvětlují načasování boomu vlastního bydlení a prapodivného hypotečního úvěrování.
Doch erklären diese Subventionen in keiner Weise den Zeitpunkt des Booms auf dem Eigenheimsektor und die haarsträubende Vergabe von Hypothekenkrediten.
V Británii je 150 muslimských členů městských rad a osm starostů, což je o něco méně než u ostatních etnických mensin, ovsem nikterak znepokojivě.
Es gibt auf lokaler Ebene 150 muslimische Stadträte und acht Bürgermeister, etwas weniger als bei anderen ethnischen Minderheiten, aber nicht in alarmierendem Maße.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...