běh | oběť | zběh | oběd

oběh čeština

Překlad oběh německy

Jak se německy řekne oběh?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady oběh německy v příkladech

Jak přeložit oběh do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Aspoň má váš krevní oběh proti čemu bojovat.
Das bringt den Kreislauf in Schwung.
Aspoň má váš krevní oběh proti čemu bojovat.
Da hat ihr Kreislauf was zu tun. - Oh, ich verstehe.
Tohle je už náš šestý oběh okolo planety a ten signál přichází pořád ze stejného místa.
Unsere sechste Umkreisung des Planeten, und die Signale kommen genau vom selben Punkt.
Zpomalí se mu tím tep, krevní oběh a všechny další tělesné pochody.
Herzschlag, Kreislauf und alle anderen Vorgänge verlangsamen sich.
Dr. Michaels je odborník na krevní oběh a bude vám dělat navigátora.
Dr. Michaels ist Blutkreislauf-Spezialist und navigiert.
Mám zato, že příčinu musíme hledat v čistě mechanické snaze bránit se vůči strnulosti hibernace obnovit oběh pomocí primárních pohybů což způsobí, že život sám se dává v běh a nepřemýšlí.
Eine Ursache dafür ist das unbewusste Bedürfnis, gegen den Winterschlaf anzukämpfen und somit die Zirkulation der Primärbewegung einzuleiten, wodurch gesunde Glieder ohne Gedanken gesteuert werden.
Můžete nám povolit čtvrtý oběh?
Können wir in die vierte Umkreisung gehen?
To je ono, rozpumpujte krevní oběh!
Sehr gut. Das bringt Ihre Blutchemie total durcheinander.
Je to vodní sport. Je to velmi dobré pro krevní oběh, víš.
Diese Art Wassersport fördert den Kreislauf.
Můj krevní oběh je v pořádku.
Mein Kreislauf ist völlig in Ordnung.
Slyšel jsem, že to zlepšuje krevní oběh.
Soll gut sein für die Durchblutung.
Záložní oběh byl aktivován.
Rückführung aktiviert.
Má dutý brk s kanálky pro oběh krve.
Sie hat einen hohlen Schaft für die Ernährung der Feder.
A celý tento proces se přesouvá. skrz krevní oběh. ke středu všeho.
Dieser Prozess wird durch den Blutkreislauf geregelt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úvěrový kanál zamrzl a zadrhl se oběh, přičemž banky hromadí nárůsty měnové báze ve formě přebytečných rezerv.
Tatsächlich sind die Kreditkanäle blockiert, und der Geldumlauf ist zusammengebrochen, weil die Banken den zusätzlichen Geldbestand in Form exzessiver Reserven horten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...