obeznámit čeština

Příklady obeznámit německy v příkladech

Jak přeložit obeznámit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Možná by bylo na čase obeznámit Precidium o vážném poškození našich základen Východní Aliancí.
Es wäre jetzt der beste Zeitpunkt das Präsidium über die Schäden, die die Allianz auf unserem Vorposten anrichtete, zu unterrichten.
Chceme všechny obeznámit.
Das wird was Landesweites.
Musím vás obeznámit s nouzovou situací.
Ich muss Ihnen über eine Notlage berichten.
Nechceš mě obeznámit s tím, co se stalo? Kde jsi vzal tohle tělo?
Und die Anleitung für diesen Körper, bitte.
Musíte s tím obeznámit kapitána.
Benachrichtigen Sie den Captain.
Chcete s tím lidi obeznámit, ne?
Und irgendwie ist es auch in eurem Interesse die Leute aufzuklären, oder? Stimmt.
Musíme obeznámit klíčové lidi.
Einige Leute sollten es erfahren.
Můžeme obeznámit svět s tím, co jsi dokázal.
Ich kann die Welt wissen lassen, was Sie getan haben.
Ale, jako tvůj doktor, je mou poviností obeznámit tě s fakty.
Aber als Ihr Arzt ist es meine Pflicht, mich an Fakten zu halten.
Možná byste se měla s tímhle obeznámit.
Vielleicht lesen Sie lieber einmal das hier.
Musím tě obeznámit s tím, že jsem učinil velmi bolestivé rozhodnutí o nošení pyžama.
Au buffo. Oh, du sollst wissen, dass ich das schmerzhafte Zugeständnis gemacht habe, Pyjamas zu tragen.
Jakožto člen jedné ze zakládajících rodin jsem považoval za svoji povinnost obeznámit vás s několika velice znepokojivými událostmi. On je Gilbert?
Ich wünschte es wäre unter besseren Umständen, als ein Mitglied der Gründerväterfamilien, denke ich, dass es meine Pflicht ist, einige sehr Besorgnis erregende Neuigkeiten zu überbringen.
Problém, se kterým je budeme muset obeznámit.
Darum müssen wir uns kümmern.
Myslím, že je načase, s tím Chrise obeznámit.
Ich denke, dieses mal bedrängen wir Chris etwas.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mladí profesionálové v oboru financí se potřebují důvěrně obeznámit s dějinami bankovnictví a uvědomit si, že bankovnictví funguje nejlépe, když slouží stále se rozšiřujícím sférám společnosti.
Der Nachwuchs in der Finanzbranche muss sich mit der Geschichte des Bankgeschäfts vertraut machen und einsehen, dass es sich von seiner besten Seite zeigt, wenn es allen Bereichen der Gesellschaft dient.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »