obrana čeština

Překlad obrana německy

Jak se německy řekne obrana?

obrana čeština » němčina

Verteidigung Abwehr Wehr Verbot Interdikt Defensive
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obrana německy v příkladech

Jak přeložit obrana do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dobrá obrana, jak jsem čekal.
Warum bist du so sorglos?
Nesnaž se změnit téma. Myslíš si, že útok je nejlepší obrana.
Du glaubst, Angriff ist die beste Verteidigung.
Stačí jedna blondýna a vázne národní obrana.
Eine Blondine kann die nationale Verteidigung lahm legen.
Jestli ho zabil, bylo to v sebeobraně. A kdyby to udělal oprávněně, nebyla by to vražda, ale zákonná obrana.
Und wenn es so war, dann ist es kein Mord gewesen, sondern ein ehrlicher Kampf.
Sebeobrana, obrana jiných. ženy, dětí, domu.
Selbstverteidigung, die Verteidigung anderer, der Ehefrau, Kinder, des Heims.
Obrana je stav mysli. A já nechci, aby naše jednotky upadly do takového rozpoložení.
Verteidigung ist eine Denkweise, die wir uns nicht zu Eigen machen sollten.
Naše obrana musí být připravena.
Wir müssen bereit sein.
Tato obrana je proti nim nepoužitelná.
Diese Verteidigung ist gegen sie wirkungslos.
Mě nezajímá žádný parlament ani obrana.
Ist mir völlig egal, was die im Parlament oder sonst wo machen.
Uzavřená mysl ne nejhorší obrana proti nadpřirozenu.
Ein verschlossener Geist ist die schlechteste Verteidigung.
Jsem si jist, že vaše letecká obrana dokáže zastavit jedno letadlo!
Eure Luftabwehr kann doch wohl ein einzelnes Flugzeug aufhalten.
Nejlepší obrana je útok.
Angriff ist die beste Verteidigung.
Nemůžeme ho vidět na našem radaru a letí tak rychle, že naše protiletecká obrana je nepoužitelná.
Es ist nicht auf unserem Radar und fliegt so schnell, dass unsere Luftabwehr nutzlos ist.
Je to má jediná obrana proti fatalitě.
Mein einziges Mittel gegen den Tod.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obrana národa před nebezpečnými lidmi zvenčí - a jejich domácími agenty, skutečnými i smyšlenými - představuje silné pouto.
Die Verteidigung der Nation gegen gefährliche Außenseiter - und ihre inländischen Vertreter, ob sie nun real oder eingebildet sind - bietet ein mächtiges verbindendes Element.
Se vzestupem nacionalismu však začalo být pro Londýn stále obtížnější vyhlašovat válku jménem impéria, jehož obrana se stala větší zátěží.
Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
Zároveň protiraketová obrana NATO dokládá věrnost bezpečnosti u evropských spojenců, kteří v této oblasti vyvíjejí vlastní potenciál.
Zugleich demonstriert die Raketenabwehr der NATO das Bekenntnis der europäischen Verbündeten, die ihre Kapazitäten in diesem Bereich ausbauen, zur Sicherheit.
Protiraketová obrana je poslem nové formy spolupráce, s novým potenciálem proti novým hrozbám.
Die Raketenabwehr läutet eine neue Form der Zusammenarbeit mit neuen Kapazitäten zur Abwehr neuer Bedrohungen ein.
Ať přímo či nepřímo, lidé se staví na stranu obětí, přispívají jim zasíláním peněz, za legitimní prohlašují i sebevražedné atentátníky a podpora pro Izrael i jeho obrana jsou jim čím dál vzdálenější.
Implizit oder explizit solidarisieren sich die Menschen mit den Opfern, schicken ihnen Geld, erklären sogar Selbstmordattentate für legitim und entfernen sich so immer weiter von der Unterstützung und Verteidigung Israels.
Vlády obvykle mají bezpočet průběžných výdajových závazků ve vztahu k základním službám, jako je národní obrana, infrastrukturní projekty, školství a zdravotnictví, o penzistech ani nemluvě.
Regierungen haben normalerweise eine Unzahl laufender Kostenverpflichtungen, die mit ihren grundlegenden Aufgaben wie der Landesverteidigung, Infrastrukturprojekten, dem Bildungs- und dem Gesundheitswesen zu tun haben, von den Rentnern gar nicht zu reden.
Dalším jablkem sváru se stala protiraketová obrana.
Zu einem weiteren Zankapfel hat sich die Raketenabwehr entwickelt.
Protiraketová obrana není pro americko-ruskou strategickou stabilitu hrozbou; ovšem její zneužití je hrozbou pro politickou předvídatelnost.
Eine Gefahr für Russlands strategische Stabilität ist eine Raketenabwehr nicht, der ungeschickte Umgang mit ihr ist aber eine Gefahr für die politische Berechenbarkeit.
Bernankeho obrana byla rázná a jednoznačná. Prohlásil, že QE není vůbec tak nekonvenční, jak jeho kritici tvrdí.
Bernankes Verteidigung war robust und unmissverständlich: Die QE, argumentierte er, sei nicht annähernd so unkonventionell, wie ihre Kritiker behaupten.
Obrana společného zájmu byla tradičně úkolem státu.
Traditionell war es Aufgabe der Nationalstaaten, die gemeinschaftlichen Interessen zu schützen.
Objev by mohl posloužit i jako obrana proti vývinu dědičných buněk rakoviny prsu v tumory.
Diese Entdeckung könnte sich auch nutzen lassen, um zu verhindern, dass sich erblich bedingte Brustkrebszellen zu Tumoren auswachsen.
Obrana národních zájmů stále dokáže semknout jejich veřejnost a uplatňování moci zůstává v srdci jejich diplomatických kalkulací.
Die Verteidigung nationaler Interessen eint in diesen Ländern immer noch die Öffentlichkeit und Machtausübung bleibt ein Herzstück ihres diplomatischen Kalküls.
Avšak vzhledem k velikosti hrozby pro evropskou ekonomiku, již představuje plně rozvinutá finanční krize, přežila tato obrana nečinnosti svou užitečnost.
Doch angesichts der Ausmaße der Risiken einer ausgereiften Finanzkrise für die europäische Wirtschaft ist diese Rechtfertigung für Inaktivität nicht mehr sinnvoll.
STOCKHOLM - Obrana evropské ekonomiky před nefér praktikami mezinárodního obchodu je již dlouho klíčovým prvkem vnější politiky Evropské unie.
Stockholm: Der Schutz der europäischen Wirtschaft gegen unfaire internationale Handelspraktiken ist seit langem ein wesentliches Element der Außenhandelspolitik der Europäischen Union.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...