Verbot němčina

zákaz

Význam Verbot význam

Co v němčině znamená Verbot?

Verbot

zákaz strenge Aufforderung, eine Handlung oder Tätigkeit zu unterlassen Während der Bauarbeiten gilt ein Verbot für Außenstehende, die Baustelle zu betreten. Recht Gesetz, das die Ausführung einer bestimmten Tätigkeit oder Handlung unter bestimmten Umständen verbietet
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verbot překlad

Jak z němčiny přeložit Verbot?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verbot?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verbot příklady

Jak se v němčině používá Verbot?

Jednoduché věty

Stolz präsentierte sie ihr neues Kleid, aber ihre Mutter verbot ihr, so halbnackt auszugehen.
Hrdě předvedla své nové šaty, ale její matka jí zakázala jít ven tak polonahá.

Citáty z filmových titulků

Es bleibt bei dem Verbot, mit den anderen Kindern zu sprechen.
Platí ale stále zákaz mluvit s ostatními dětmi.
Der Doktor verbot dir jede Aufregung.
Doktor říkal, se nemáš moc rozrušovat.
Sie verbot mir sogar, Shep von ihrer Lage zu erzählen.
Zakázala mně i říct Shepovi o tom, co ji potkalo.
Strenges Verbot, es vorher aufzumachen.
Přísný zákaz to otevřít předem.
Dass Sie, Dr. Humbert, Ihr Verbot gegen die Teilnahme des Mädchens an einer Schulaufführung zurückziehen müssen.
Dr. Humberte, musíte zrušit zákaz, který jí znemožňuje. účast na školním představení.
Vom heutigen Tage an übernimmt unsere Untergrundbewegung Verantwortung für die physische und moralische Gesundung des Volkes und ordnet Folgendes an: Striktes Verbot des Verkaufs und Genusses von Drogen und Alkohol.
Dnešním dnem počínaje, FLN přebírá zodpovědnost za psychické a duševní zdraví Alžírského lidu, rovněž zakazuje prodej a konzumaci alkoholických nápojů, prostituci a kuplířství.
Der Prinz verbot ausdrücklich solchen Aufruhr in Veronas Gassen.
Kníže výslovně zakázal bitky v ulicích Verony.
Der Prinz verbot ausdrücklich solchen Aufruhr ihn Veronas Gassen.
Náš vladař výslovně zakázal souboje v ulicích Verony.
Rojan verbot mir, Sie zu sehen.
Rojan mi zakázal tě vidět.
Wir haben viele Kräfte, deren Anwendung Sargon uns verbot.
Máme mnoho schopností, které nám Sargon nedovolil použít.
Ich verbot ihm, Widerstand zu leisten.
Nařídil jsem mu, aby nekladl odpor. - Jste prolhaný mizera.
Was ist da drin? - Das weiß ich nicht. Flint verbot mir den Zutritt.
Už tento přístroj. nikdy nepoužijete, leda na nás!
Jeder, der sich vom Gefecht befreien will, ist nicht wirklich verrückt, also kann ich kein Verbot geben.
Ten, kdo se chce dostat z bitevních akcí, není vlastně blázen, takže mu nemůžu zakázat lítat.
Konnte ich nicht einschlafen oder mich für etwas anderes interessieren, übermannte es mich wieder. Ich verbot es mir, danach zu beten.
Když se mi nepodařilo usnout nebo se něčím zaujmout, podlěhala jsem znovu a pak jsem si zakazovala se modlit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Vedly ke zrušení zákazu letů nové vědecké informace, anebo šlo o odraz lidských i ekonomických potíží, které tento zákaz způsoboval?
Boris Jelzin verbot einst per Dekret Parteizellen in staatlich kontrollierten Institutionen.
Boris Jelcin zakázal dekretem činnost stranických organizací ve státem kontrolovaných institucích.
Ein erster Schritt wäre, wenn die USA endlich den Vertrag über das umfassende Verbot von Kernwaffen (CTBT) ratifizieren würden.
Prvním krokem by bylo, aby USA konečně ratifikovaly Smlouvu o všeobecném zákazu jaderných zkoušek (CTBT) z roku 1996.
Dies würde uns einem weltweiten Verbot von Atomversuchen - ob in der Luft, unter Wasser, im Weltraum oder unterirdisch - ein Stück näher bringen.
Pak bychom se dostali blíže ke globálnímu zákazu jaderných zkoušek v jakémkoliv prostředí - v atmosféře, pod mořem, ve vesmíru či v podzemí.
Erst in diesem Jahr wurde ein 10 Jahre altes Verbot über die Erforschung und Entwicklung von Atomwaffen unter fünf Kilotonnen - die Hiroschimabombe hatte eine Sprengkraft von 15 Kilotonnen - aufgehoben.
Právě letos byl zrušen desetiletý zákaz vývoje a výzkumu v oblasti jaderných zbraní pod pět kilotun (bomba svržená na Hirošimu měla 15 kilotun).
Die am Establishment orientierten Gerichte lösten die beiden früheren Regierungen der Partei auf und verhängten über zahlreiche ihrer führenden Politiker ein fünfjähriges Verbot der Amtsausübung.
Soudy nakloněné establishmentu rozpustily dvě předchozí vlády této strany a na pět let zakázaly jejím čelním politikům zastávat veřejný úřad.
Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
Konečně tu bylo dlouho očekávané všelidové povstání Poláků, jakási odplata za prosinec 1980, kdy Jaruzelski vyhlásil výjimečný stav, zakázal Solidaritu a uvrhl její předáky do vězení.
Ein längeres Verbot für Offshorebohrungen und andere schwer zugängliche Energiequellen ist sinnvoll, aber die wirkliche Tragödie der BP-Ölpest wäre, wenn die Veränderungen dort aufhörten.
Dlouhodobé moratorium na pobřežní a mimohraniční energetický průzkum má logiku, ale skutečnou tragédií ropné skvrny BP bude, pokud tím veškeré změny skončí.
STANFORD - Die schwerfälligen Bemühungen der chinesischen Regierung, die jüngsten Schwankungen des Aktienmarktes einzudämmen - wie das aktuelle Verbot von Leerverkäufen und Verkäufen großer Aktienbesitzer - hat ihre Vertrauenswürdigkeit schwer beschädigt.
STANFORD - Těžkopádná snaha čínské vlády udržet pod kontrolou nedávnou volatilitu akciového trhu - zatím poslední krok zakazuje prodej nakrátko a prodeje velkými akcionáři - vážně poškodila její důvěryhodnost.
In populistischer Manier fordern zahlreiche Politiker ein Verbot der CDS.
Někteří politici už se svezli na populistické vlně a navrhli zákaz CDS.
Die Stellung der Schuldner wurde darüber hinaus durch das Verbot des Wuchers - der Berechnung ungerechtfertigt hoher Zinsen - gestärkt.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
Im Zuge seines Rahmenabkommens über persistente organische Schadstoffe (POP) hat das UN-Umweltprogramm (UNEP) eine unheilvolle Kampagne begonnen, nämlich die zum Verbot des Pestizids DDT.
Program OSN pro životní prostředí UNEP se vydává na scestnou kampaň v rámci Konvence o obtížně odbouratelných organických skodlivinách s cílem zakázat pesticid DDT.
Die meisten entwickelten Länder folgten dem Beispiel Amerikas, während einige Entwicklungsländer das Verbot auf die Landwirtschaft beschränkten, andere nicht.
Americký vzor následovala řada rozvinutých zemí a rozvojové země zakazovaly její použití v zemědělství, některé dokonce k veskerým účelům.
Wenn sowohl die Wissenschaft als auch die Wirtschaft DDT befürworten, warum konnte sich dann das Verbot ausbreiten?
Proč se zákaz takto rozsířil, když věda i ekonomie stojí za DDT?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »