Schonung němčina

šetření, hájení

Význam Schonung význam

Co v němčině znamená Schonung?

Schonung

ein gegen Weidevieh zu schützender Jungwuchs von Bäumen und Sträuchern Das Weidevieh ist in die Schonung eingedrungen. Schonungen werden häufig gegen winterlichen Wildfraß durch Drahtumzäunungen geschützt. ohne Plural: die vorsichtige, rücksichtsvolle Behandlung einer Person oder einer Sache In den nächsten Wochen ist noch eine Schonung des verletzten Fußes angebracht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schonung překlad

Jak z němčiny přeložit Schonung?

Schonung němčina » čeština

šetření hájení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schonung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schonung příklady

Jak se v němčině používá Schonung?

Citáty z filmových titulků

Das würde ich unterlassen. Zur Schonung.
Já se jen snažím ušetřit trochu paliva.
Wie Sie vielleicht noch wissen, wurde dieser Konflikt nach heutigen Standards mit primitiven Atomwaffen und Raumschiffen ausgetragen, die keine Schonung oder Gefangene vorsahen.
Jak si možná vzpomenete, bojovalo se z dnešního pohledu primitivními zbraněmi a na primitivních vesmírných lodích, které byly stísněné a neumožňovaly, aby se brali zajatci.
OK, jetzt ohne Schonung.
Takže ty už si rukavičky nebereš.
Der Arzt hat ihr Schonung auferlegt, aber sie will ihre Party heute geben.
Doktor jí řekl, že musí brát věci zlehka. Ale ona tolik chtěla pořádat svůj večírek.
Wir bilden mehrere Teams, was größte FIexibiIität und Schonung des einzelnen garantiert.
Zamýšlím vytvořit několik pružných týmů a nikoho z vás nebudu využívat víc než je třeba.
Etwas Schonung wird ihr guttun.
Ostatní to zvládnou.
Schonung wird ihr nicht guttun.
Ostatní to nezvládnou.
Etwas Schonung. ist doch kein Grund zur Depression.
Trošku odpočinku přece není důvod k depresi.
Mein Vater schonte mich nie. und ich verlangte keine Schonung.
Můj otec mi nedal nic zadarmo a já po něm zadarmo nic nechtěl.
Er braucht Ruhe und Schonung. Die Verletzungen sind alles andere als harmlos.
Jeho zranění jsou na hranici nebezpečí.
Beliebt es Euer Majestät, uns zu gestatten, frei zu bestellen, was der Auftrag ist, oder sollen wir mit Schonung des Dauphins Meinung zeigen?
Zda ráčí Vaše Milost dovolit otevřeně říct, co nám svěřeno? Neb máme šetrně jen to naznačit, co dauphin vzkazuje?
Wir dürfen Cohen keine Schonung gewähren.
Nesmíme mít s Cohenem slitování.
Schonung ist ein Wort, das ich nicht kenne, Sir.
Já na slitování nejsem, pane.
Ich finde, nach dem Blutgierdrama, dem Damon-Elena-Drama und dem Gedächtnisverlust-Drama braucht er etwas Schonung.
Došlo mi, že kvůli drama s krví, dramatu Damon-Elena, násilnickému dramatu, toho na něj bylo docela dost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »