obtížnost čeština

Překlad obtížnost německy

Jak se německy řekne obtížnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obtížnost německy v příkladech

Jak přeložit obtížnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Obtížnost se bude postupně zvyšovat. Program je připraven.
Der Schwierigkeitsgrad erhöht sich mit jeder Frage.
Počítači, zvyš obtížnost programu na úroveň 4.
Computer, Schwierigkeitsniveau auf vier erhöhen.
Počítači, zvyš obtížnost na úroveň 2.
Computer, auf Schwierigkeitsstufe zwei erhöhen.
Počítači, zvyš obtížnost na úroveň 3.
Computer, auf Stufe drei erhöhen.
Počítači, zvyš obtížnost na úroveň 5.
Computer, auf Stufe fünf erhöhen.
Jelikož jste také vědec, poručíku, mohu se domnívat, že oceníte jak obtížnost našeho problému tak i eleganci jeho řešení.
Als Wissenschaftlerin, Lieutenant, verstehen Sie wohl die Schwierigkeit dieses Dilemmas und die Eleganz seiner Lösung.
Nastavila jsem si nejlehčí obtížnost.
Ich spielte in einem Holodeck-Turnier.
Maximální obtížnost.
Ausgesprochen schwierig.
Zvyš mu obtížnost. - Dobře.
Erhöht den Schwierigkeitsgrad.
Zvyšuji na obtížnost 5.
Okay. Gehen wir jetzt mal auf Mach 5.
Obtížnost?
Level?
Jen potom nezapomeňte přidat i začátečnickou obtížnost pro zbytek z nás.
Sehen Sie nur zu, dass es für uns noch ein Anfängerniveau gibt. Oh ja.
Po každém kole se zvyšuje obtížnost.
Nach jeder Runde wird es schwieriger.
Racionální lidé zakládají pravidla na důkazech. jako je třeba obtížnost zmáknout vzdálenost, řekněme tak 45 metrů. ne podle nějaké předem dané stupnici patetičnosti.
Vernünftige Menschen stellen Regeln anhand von Fakten auf-- wie z.B. der Schwierigkeit eine Distanz zu bewältigen, sagen wir 45 m und nicht an Hand einer vorbestimmten armseligen Skala.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Aber solche Vereinbarungen wären aufgrund unterschiedlicher kultureller Normen und der Schwierigkeit der Überprüfung schwer verhandel- und einführbar.
Jasně si tedy uvědomuje důležitost a obtížnost toho, oč se Sachs a jeho tým pokoušejí.
Sie weiß die Bedeutung und die Schwierigkeiten dessen, was Sachs und sein Team zu erreichen suchen, eindeutig zu würdigen.
Tyto technologické a ideologické trendy prohloubily jak smrtonosnou sílu terorismu, tak obtížnost jeho potírání.
Diese technologischen und ideologischen Trends verschärften sowohl die Tödlichkeit des Terrorismus als auch die Schwierigkeit, ihm zu begegnen.
Nikdo by neměl podceňovat obtížnost hodnocení skutečných záměrů Íránu.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
Politická obtížnost spojená s uzavřením míru s Íránem se podobá Kennedyho mírovému úsilí se Sovětským svazem v roce 1963.
Die politischen Schwierigkeiten, mit dem Iran Frieden zu schließen ähneln Kennedys Bemühungen um den Friedensschluss mit der Sowjetunion im Jahr 1963.
Tato obtížnost oceňování aktiv, která se dnes označují jako toxická, zůstává dodnes jádrem současných úvěrových potíží.
Diese Schwierigkeiten bei der Bewertung der nun so genannten toxischen Wertpapiere liegen den heutigen Kreditproblemen zugrunde.
Vlažná, ne-li přímo nepřátelská reakce Evropy na kázání Jana Pavla II o náboženské obrodě prokazuje obtížnost jeho úkolu.
Die halbherzige - wenn nicht gar offen feindselige - Reaktion auf die Erweckungsbotschaften von Johannes Paul II, zeugt von der Schwierigkeit dieses Auftrages.
Obtížnost předvídání, jak si konečný vítěz povede v úřadu, však není ničím novým.
Bei den Schwierigkeiten, die Leistungen des Wahlsiegers im Amt vorauszusagen, handelt es sich aber nicht um ein neues Phänomen.
Obtížnost provádění veřejné osvěty ohledně příčin rakoviny kůže však nezmenšuje naši povinnost dělat, co se dá.
Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...