obtížný čeština

Překlad obtížný německy

Jak se německy řekne obtížný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obtížný německy v příkladech

Jak přeložit obtížný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zničit trestnou výpravou ten obtížný státeček, který soustavně ohrožoval náš mír!
Mit einer Strafexpedition diesen lastigen Zwergstaat zu vernichten, der unseren Frieden systematisch bedroht hat!
Začátek je vždy poněkud obtížný.
Der Einstieg ist immer etwas schwierig.
Ale může být velice obtížný?
Aber es kann schwierig werden.
Nenechte se zmást mým úsměvem. je to nejméně obtížný způsob jak říci sbohem 20 letem.
Seien Sie nicht zu eingenommen von meiner Fröhlichkeit, Constance. Es ist einfach der am wenigsten schwierige Weg, zu 20 Jahren Auf Wiedersehen zu sagen.
Hodlám udělat život velice obtížný vašemu panu Brownovi.
Ich bin es nicht! Denn ich habe die Absicht, Ihnen in Zukunft das Leben sehr sauer zu machen.
To ale obtížný tanec, starče.
Das ist ein harter Tanz, alter Mann.
Smrt je zdatný taktik a obtížný soupeř, ale prozatím jsem nepřišel o jedinou figurku.
Er ist ein geschickter Taktiker, aber bisher verlor ich noch keine Figur.
V současné době je před námi poněkud obtížný rozpor.
Wir befinden uns zurzeit in einem kleinen Dilemma.
Správně, poněkud obtížný přírůstek.
Sehr richtig.
Můj úkol je obtížný.
Meine Aufgabe ist schwierig.
Obtížný výstup, 15 mil nahoru a dolů. Velice podivné.
Was macht eine Frau aus Kyoto so tief in den Bergen?
Život v této zemi je obtížný.
Das sind schwierige Orte.
Jako obtížný hmyz!
Wir haben keine Zeit für die.
Váš jazyk pro mě byl vždy velmi obtížný, kapitáne. Máte snad pro to jiné slovo?
Sie können sie befragen, aber es könnte den Kindern schaden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdvojnásobení rozlohy chráněné pobřežní krajiny a zahrnutí obrovské plochy volného oceánu mezi rezervace je mimořádně obtížný úkol.
Insbesondere die Verdoppelung der Flächen geschützter Küstengebiete und die Ausweisung größerer Flächen offenen Meeres als Schutzgebiete sind gewaltige Aufgaben.
To bude dlouhý a obtížný proces.
Das wird ein langer und schwieriger Prozess.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
China seinerseits unternimmt den Versuch einer schwierigen wirtschaftlichen Neuausrichtung von einem exportorientierten zu einem konsumbasierten Wachstumsmodell.
Byl to dlouhý a obtížný proces, avšak německá společnost, majíc na paměti své historické přehmaty, v sobě našla schopnost stavět se čelem k morálním a politickým výzvám toho typu, jakým je dnešní příliv uprchlíků.
Dies war ein langer, schwieriger Prozess, aber die deutsche Gesellschaft, die sich ihrer historischen Untaten bewusst war, hat dadurch gelernt, sich moralischen und politischen Herausforderungen wie dem momentanen Zufluss an Flüchtlingen zu stellen.
BRUSEL - Nová Evropská komise vedená Jeanem-Claudem Junckerem má za sebou obtížný start.
BRÜSSEL - Die neue Europäische Kommission unter Jean-Claude Juncker hat einen holperigen Start hingelegt.
Tento obtížný přechod od uzavřené k otevřené společnosti byl pro země střední a východní Evropy nutným krokem k tomu, aby se mohly stát kandidátskými zeměmi a - možná brzy - plnoprávnými členy Evropské unie.
Dieser schwierige Schritt von einer geschlossenen zu einer offenen Gesellschaft war die Grundvoraussetzung für die Staaten Mittel- und Osteuropas, um als Beitrittskandidaten und -möglicherweise bald - als Mitgliedsstaaten in Frage zu kommen.
Fed vzal na sebe obtížný úkol pokusit se stanovovat nejen krátkodobou úrokovou sazbu, ale i dlouhodobější sazby.
Die Fed hat sich der schwierigen Aufgabe verschrieben, nicht nur die kurzfristigen Zinsen festzulegen, sondern auch die langfristigen.
Volnější obchod by přinutil některé průmyslové podniky, aby se zmenšily nebo uzavřely, zatímco jiné by se rozšířily, a pro některé lidi a komunity by byl tento přechod obtížný.
Der freiere Handel würde einige Industriezweige zwingen, zu schrumpfen oder zu schließen, obwohl mehr Industriezweige expandieren würden. Zudem wäre der Übergang für einige Menschen und Gemeinschaften schwierig.
Potřeba Ruska uvést svou vyjednávací roli do souladu se svými zájmy v Sýrii ještě více ztěžuje už tak obtížný dialog.
Die Notwendigkeit für Russland, seine Rolle in diesen Verhandlungen mit seinen Interessen in Syrien unter einen Hut zu bringen, lässt einen ohnehin schon komplizierten Dialog noch schwieriger werden.
Ten bude provozně obtížný, poněvadž ECB se na rozdíl od Federálního rezervního systému nemůže spolehnout na jednotný a likvidní trh dluhopisů, a zůstává otázkou, zda bude účinný.
Operativ werden diese Käufe schwierig, weil sich die EZB, anders als die Federal Reserve, nicht auf einen einheitlichen liquiden Anleihemarkt stützen kann und auch die Wirksamkeit der Maßnahme unsicher bleibt.
Vzhledem k této apatii je můj úkol v roli ruského ombudsmana - kterýžto úřad pověřila Státní duma (parlament) ochranou politických práv v Rusku - obtížný, ne-li přímo nemožný.
Diese Teilnahmslosigkeit macht meine Aufgabe als von der Staatsduma (dem russischen Parlament) mit dem Schutz politischer Rechte in Russland beauftragten Ombudsmann schwierig, wenn nicht gar unmöglich..
Na první pohled se to jeví jako obtížný úkol.
Auf den ersten Blick wirkt das wie eine schwere Aufgabe.
Humanitární úkol byl dosud méně obtížný, než se očekávalo, a to díky předchozímu plánování USA i světového společenství a rychlosti, zaměřenosti a schopnosti rozlišovat, jež charakterizovaly způsob boje koaličních vojsk.
Dank der Vorausplanung der Amerikaner und der ganzen Welt und dank des raschen, konzentrierten und zielgerichteten Eingreifens der Koalitionstruppen während des Krieges ist die humanitäre Herausforderung geringer als angenommen.
To by byl obtížný úkol za jakýchkoliv okolností - a na pozadí destabilizace hospodářských systémů po celém Blízkém východě a severní Africe v důsledku arabského jara bude tento úkol ještě náročnější.
Dies wäre unter allen Umständen eine große Herausforderung, die durch die Destabilisierung des Wirtschaftssystems im gesamten Nahen Osten und in Nordafrika nach dem arabischen Frühling nur noch gewaltiger würde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...