oddech čeština

Překlad oddech německy

Jak se německy řekne oddech?

oddech čeština » němčina

Ruhepause Pause Unterbrechung Stockung Ruhe Rast Atemzug Atem
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady oddech německy v příkladech

Jak přeložit oddech do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dej tý tasemnici oddech. Proč?
Gönn deinem Bandwurm Ruhe.
Výsost může zde oddech trávit se mnou. Přineste kordy.
Gefällt es seiner Majestät, es ist jetzt bei mir die Stunde, frische Luft zu schöpfen, so lasst die Degen bringen.
Je to odsud přes 65 km, chlapče. A koně potřebují oddech a zrní.
Die Ranch ist 65 km entfernt, und die Pferde sind erschöpft.
Dejte mu oddech, jinak umře.
Wartet eine Weile. Sonst stirbt er noch.
Budem si muset dát chvíli oddech.
Wir sollten uns eine Weile sehr ruhig verhalten.
Potřebuji na chvíli oddech.
So viel sie dir bewilligen.
Zasloužil by si oddech, co říkáš?
Lassen wir sie vorbei.
Ne, pro teďka si dáme oddech.
Ich wollte dich nur auf was hinweisen.
Žádnej oddech, teď, když se rekonstruuje.
Keine Pause während des Aufbaus.
Zábava, vzrušení, oddech.
Spaß, Aufregung, Entspannung.
Dej si oddech, Stantine.
Moment einmal.
Dej si oddech, ano?
Alles klar, Leo. Reiß dich wieder zusammen, OK?
Vidím, žes dal na mou radu dát si oddech.
Ich sehe, du befolgst meinen Rat und spannst dich aus.
Právě teď si můžete dát oddech.
Jetzt können Sie wieder zu Atem kommen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vojenský ochranný deštník USA poskytl velké části světa oddech od války, takže se mohly snáze soustředit na hospodářský růst a regionální integraci.
Der Schutzschirm des US-Militärs verhalf großen Teilen der Welt zu einem Urlaub vom Krieg und erleichterte es ihnen, sich auf wirtschaftliches Wachstum und regionale Integration zu konzentrieren.
Zelená revoluce se samozřejmě může ukázat jen jako dočasný oddech.
Natürlich könnte sich die grüne Revolution auch als vorübergehende Entspannung erweisen.
Reformní únava znamená, že střední a východní Evropa potřebuje oddech, aby nabrala síly.
Reformmüdigkeit bedeutet, dass Mittel- und Osteuropa eine Atempause brauchen.
Jde o ambiciózní naděje, avšak i kdyby Rada bezpečnosti OSN přijala a uskutečnila rezoluci, která by k takovému řešení nakonec vedla, přineslo by to pouze další náplast a dočasný oddech.
Dies sind ehrgeizige Hoffnungen, doch selbst falls der UN-Sicherheitsrat eine schließlich zu einer solchen Lösung führende Resolution verabschiedet und umsetzt, ist dies lediglich ein weiteres Heftpflaster, eine vorübergehende Abhilfe.
Tato intervence sice zajistila dočasný oddech, ale nejistota na finančních trzích přetrvává.
Während diese Intervention einen vorläufigen Aufschub brachte, hält an den Finanzmärkten die Unsicherheit an.
Přinejlepším přinese tato dohoda přestávku na oddech - který však bude příliš krátký i příliš povrchní.
Der Deal verschafft Griechenland bestenfalls eine Atempause - und wird sich wahrscheinlich als kurzlebig und oberflächlich erweisen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...