oddech čeština

Překlad oddech francouzsky

Jak se francouzsky řekne oddech?

Příklady oddech francouzsky v příkladech

Jak přeložit oddech do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dej tý tasemnici oddech.
Oublie ton ver solitaire.
Musíte mu dopřát oddech.
Vous devez le laisser se reposer.
Výsost může zde oddech trávit se mnou. Přineste kordy. Trvá-li král na tom, pokusím se vyhrát.
Si le pari tient, je tâcherai de faire gagner le Roi.
Nikdo nemá nárok na oddech.
Aucun d'eux n'a le droit d'abandonner.
A koně potřebují oddech a zrní.
Les chevaux doivent se reposer.
Dáš oddech svému kotníku, budeš sledovat skenery, budeš v bezpečí.
Repose ta cheville, observe les scanners. Tu seras en sécurité.
Dejte mu oddech, jinak umře.
Arrête un peu, tu vas le tuer.
Oddech.
Pouce.
Budem si muset dát chvíli oddech. Myslíš?
Planquons-nous pendant quelque temps.
Potřebuji na chvíli oddech.
Ce qu'on te donnera. J'ai besoin de m'éloigner.
Zasloužil by si oddech, co říkáš?
Si on lui donnait. le passage?
Docela bych si dala oddech.
Si seulement je pouvais prendre une petite pause.
Žádnej oddech, teď, když se rekonstruuje.
À merveille. Et toi?
Jenom potřebovalo oddech.
Elle avait besoin de se reposer!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vojenský ochranný deštník USA poskytl velké části světa oddech od války, takže se mohly snáze soustředit na hospodářský růst a regionální integraci.
Le parapluie militaire américain mettait de grandes régions du monde à l'abri de la guerre, ce qui leur permettait de se concentrer plus aisément sur la croissance économique et l'intégration régionale.
Zelená revoluce se samozřejmě může ukázat jen jako dočasný oddech.
Bien entendu, la révolution verte pourrait n'être qu'un court répit.
Reformní únava znamená, že střední a východní Evropa potřebuje oddech, aby nabrala síly.
La fatigue des réformes implique que l'Europe centrale et l'Europe de l'Est ont besoin d'un répit afin de reprendre leur respiration.
Jde o ambiciózní naděje, avšak i kdyby Rada bezpečnosti OSN přijala a uskutečnila rezoluci, která by k takovému řešení nakonec vedla, přineslo by to pouze další náplast a dočasný oddech.
Ces attentes sont ambitieuses, pourtant, même si le Conseil de sécurité des Nations Unies adopte et met en œuvre une résolution pour aboutir à cette solution éventuelle, il ne fera que qu'apporter une aide palliative et temporaire.
Tato intervence sice zajistila dočasný oddech, ale nejistota na finančních trzích přetrvává.
Cette intervention a octroyé un répit temporaire mais les incertitudes persistent sur les marchés financiers.
Přinejlepším přinese tato dohoda přestávku na oddech - který však bude příliš krátký i příliš povrchní.
Au mieux, l'accord apportera un répit, qui risque bien d'être aussi court que superficiel.

Možná hledáte...