oddychnout čeština
Příklady oddychnout německy v příkladech
Jak přeložit oddychnout do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Chceš říct, že si potřebuješ oddychnout?
Sie meinen, nur zum Vergnügen?
Potřeboval jsem oddychnout. Na tvý kecy už nejsem zvědavej.
Das war eine gute Ausrede.
To je báječné, trochu si oddychnout.
Wohltuend, sich mal so zu entspannen, hm? Ich bin froh, dass die anderen weg sind.
Doktor mi doporučil oddychnout si od šachů.
Der Arzt hat mir geraten, die Finger vom Schach zu lassen.
Výborně. Tak si můžeme všichni oddychnout.
Dann können wir ja alle erleichtert aufatmen.
Na chvíli si můžeš oddychnout. Marty jel včera do Corpusu.
Im Moment kannst du ganz beruhigt sein, Marty ist gestern nach Corpus gefahren.
Musíme si oddychnout.
Wir müssen anhalten.
Když hodí strike, bude si moct trochu oddychnout.
Jetzt einen Strike zu werfen, würde ihm etwas Spielraum bieten.
New York si může konečně oddychnout.
New York City kann endlich aufatmen.
Myslím, že byste měla jít domu a oddychnout si. Zavolám vám taxi.
Gehen Sie nach Hause, ruhen Sie sich aus.
Chvíli tu s vámi zůstaneme. Všichni si potřebujeme oddychnout. Fajn, prostě. prostě.
Vielleicht sollten wir eine Weile hier bleiben.
Vrátil jsem se z práce, jsem unavený, chci si oddychnout.
Ich bin müde. Lass mich in Ruhe.
Všichni si můžeme oddychnout.
OK, Leute, Entwarnung.
Musíme si oddychnout!
Wir gehen erst weiter, wenn wir eine Verschnaufpause eingelegt haben.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
EU by si měla oddychnout, že takovéto Srbsko nemusí přijímat.
Die EU sollte erleichtert sein, einem solchen Serbien den Beitritt nicht zu gestatten.
Možná hledáte...
oddychovat |
oddych |
oddíl podrobností |
oddací list |
oddělující |
oddělování |
oddělovače |
oddělovač |
oddělovat |
oddělitelný |
oddalovat |
oddíl MSR
DoporučujemePatnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.