one | Owen | open | Ofen

onen čeština

Překlad onen německy

Jak se německy řekne onen?

onen čeština » němčina

jener dort drüben dort derjenige
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady onen německy v příkladech

Jak přeložit onen do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nedokážu si představit, že by mě Florence podváděla, ale nemohu se zbavit vzpomínky na onen večer.
Ich kann mir nicht vorstellen, daß Florence mich betrogen hat, doch die Erinnerung an jenen Abend will mir nicht aus dem Sinn!
Podle mě mohl provést výměnu prstenu pouze jeden člověk, totiž onen elegantní pan Krafft.
Aber.. meines Erachtens kann nur einer die Vertauschung vorgenommen haben, nämlich dieser Elegant, der Herr Krafft.
Poslat chlapa v bezvědomí na onen svět je bezcitnost.
Es ist nicht nett, einen Ohnmächtigen ins Jenseits zu schicken, es ist Sünde!
Onen nešťastný pár si byl na hony vzdálen.
Sie hegt nicht den leisesten Verdacht. Auf ihrem Landsitz gab es einen Kutscher, der zwischen dem unglücklichen Paar stand.
Radši bych v nebi potkal nepřítele, než zažít onen den, Horatio.
Hätte ich den ärgsten Feind im Himmel lieber getroffen, als den Tag erlebt, Horatio.
Uvážím-li však onen krásný a jistý zisk, doufám, že budete oba souhlasit.
Wenn ich jedoch die voraussichtliche Dividende nenne, werden Sie sicher beide zustimmen.
To bude onen Cedric.
Es ist derselbe Cedric.
Teď vím, že onen Harry nebyl při smyslech a můj čin byl omluvitelný, a proto není důvod nesdělit to úřadům.
Dieser Harry war wahnsinnig, und mein Handeln ist zu rechtfertigen. Warum melden wir es nicht den Behörden?
Na onen večer.
So war es auch an jenem Abend.
Povězte nám prosím vlastními slovy, co se událo onen večer 14. října.
Wie ist es am 14. Oktober gewesen? Erzählen Sie es!
Obvykle když ucítil onen vánek, tak se probudil oblékl se a šel vzbudit chlapce.
Gewöhnlich stand er auf, wenn er den Landwind roch, und ging den Jungen wecken.
Co presne byl onen kus spodního prádla?
Auf was für Leibwäsche bezogen Sie sich?
A onen muž byl ten, kterého tu pohřbili?
Und der Mann war derselbe, der hier begraben wurde?
Onen muž také.
Wie jener andere auch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes už víme, že onen profesor vnikl za pomoci svého šoféra do vlastního domu, protože se mu zabouchly dveře.
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Pohybujeme se zde v začarovaném kruhu: zločin, trest vězení, snižování výdajů na chudé komunity. Výsledkem je onen kolosální nárůst počtu vězňů.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
Izrael i USA s nostalgií vzpomínají na svět národních států 20. století, což je pochopitelné, poněvadž je to svět, do něhož se nejlépe hodí onen typ konvenční síly, jímž obě země disponují.
Sowohl Israel als auch die USA hängen in nostalgischer Weise der durch Nationalstaaten geprägten Welt des 20. Jahrhundert nach - was verständlich ist, da dies die Welt war, für die sich die Art konventioneller Macht, die sie besitzen, am besten eignet.
Onen puč však naštěstí skončil jako fraška.
Aber glücklicherweise endete der Putsch als Farce.
Je dnes onen slogan přiléhavější?
Hat der Slogan heute mehr Gültigkeit?
Politické podmínky jsou stejně důležité jako ten či onen hospodářský cíl.
Politische Bedingungen sind genauso wichtig wie dieses oder jenes wirtschaftliche Ziel.
Jak onen ostudný bruselský summit jasně ukazuje, tato ztráta důvěry v politické vedení EU je zcela oprávněná.
Wie der beschämende Brüsseler Gipfel klar zeigt, ist dieser Mangel an Vertrauen in die politische Führung der EU vollkommen gerechtfertigt.
Jako nebezpečí mě ohromuje, že v debatě o tom, jak na tyto události máme reagovat, se jen zřídka objevuje otázka míru - onen motor, který evropskou integraci od počátku poháněl.
Mir fällt dabei eine gefährliche Tatsache auf: Das Thema Frieden - der Motor, der die europäische Integration von Anfang an angetrieben hat - wird in der Debatte darüber, was in der Folge dieser Ereignisse zu tun ist, selten erwähnt.
Strach není právě nejdůstojnější emoce a nevzejde z něj onen národní konsenzus, jejž Řecko potřebuje, aby se pohnulo vpřed.
Furcht jedoch ist keine besonders edle Emotion und wird nicht zu jener Art von nationalem Konsens führen, den Griechenland braucht, um voranzukommen.
Onen speciální mistr by sice nebyl Kaliforňan, ale byl by to Američan.
Der Experte wäre kein Kalifornier, sondern ein Amerikaner aus einem anderen Bundesstaat.
V ruských muslimských komunitách je onen tradiční scénář podobný.
Das Szenarium ist in den muslimischen Gemeinschaften in ganz Russland das Gleiche.
A i onen malý dopad, který šoky dovozních cen na americkou inflaci přece jen mají, je navíc velmi přechodný: převážná část efektu vyšumí po pouhých dvou čtvrtletích.
Der geringe Einfluss von Importpreisschocks auf die Inflation ist außerdem auch noch sehr flüchtig und geht größtenteils schon nach zwei Quartalen wieder zurück.
Usáma bin Ládin i Ajmán Zavahrí jsou stále na svobodě a my se musíme soustředit na jejich dopadení, máme-li zabránit podobným útokům, jakým byl onen zmařený pokus v Anglii.
Osama bin Laden und Ayman al-Zawahiri sind nach wie vor auf freiem Fuß, und wir müssen uns darauf konzentrieren sie zu finden, wenn wir Angriffe, wie den, der in England vereitelt wurde, verhindern wollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...