one | Owen | open | neon

onen čeština

Překlad onen francouzsky

Jak se francouzsky řekne onen?

onen čeština » francouzština

y là-bas celui là

Příklady onen francouzsky v příkladech

Jak přeložit onen do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Připomíná mi to onen bezesný spánek, jenž vyléčí všechnu bolest.
Il me rappelle ce long sommeil sans rêve qui soigne à jamais toutes les douleurs.
Onen nešťastný pár si byl na hony vzdálen. A tehdy byl na usedlosti kočí, takový proutník.
Dans le gouffre qui séparait ce malheureux couple, il y avait un cocher sur la propriété, un joyeux luron.
Byl snad onen muž lhář, když před 1000 lety řekl, že člověk může létat?
Il me prend pour un menteur!
Změníš působiště ale dřív nebo později, ucítíš onen parfém nebo někdo řekne jisté slovo a už v tom lítáš nanovo!
On peut changer de décor. Tôt ou tard, on capte un parfum, une phrase ou un air fredonné. Et on replonge!
Kdybych tak věděl, co mě potká onen den v Arizoně.
Si seulement je l'avais su, ce jour-là, dans l'Arizona.
Radši bych v nebi potkal nepřítele, než zažít onen den, Horatio.
Tout, plutôt que d'avoir vu cette journée!
Je to onen muž?
Est-ce cet homme?
Uvážím-li však onen krásný a jistý zisk, doufám, že budete oba souhlasit.
Devant le chiffre du bénéfice, vous verrez bien que.
Ano, Rowena. To bude onen Cedric.
C'est donc bien lui.
Teď vím, že onen Harry nebyl při smyslech a můj čin byl omluvitelný, a proto není důvod nesdělit to úřadům.
Je vois maintenant que cet Harry avait perdu la tête. et que mon action était justifiable, il n'y a pas de raison. de ne pas en informer les autorités.
Na onen večer.
C'est ce que j'ai fait ce soir.
Povězte nám prosím vlastními slovy, co se událo onen večer 14. října.
Racontez-nous votre version des faits du 14 octobre.
Obvykle když ucítil onen vánek, tak se probudil oblékl se a šel vzbudit chlapce.
D'habitude, quand il sentait la brise, il se réveillait et allait réveiller l'enfant.
Co přesně byl onen kus spodního prádla?
Quel était exactement le sous-vêtement en question?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes už víme, že onen profesor vnikl za pomoci svého šoféra do vlastního domu, protože se mu zabouchly dveře.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée.
Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Izrael i USA s nostalgií vzpomínají na svět národních států 20. století, což je pochopitelné, poněvadž je to svět, do něhož se nejlépe hodí onen typ konvenční síly, jímž obě země disponují.
Israël et les États-Unis sont tous deux nostalgiques des États-nations du XXe siècle, ce qui se comprend, puisque c'est le monde pour lequel le type de puissance conventionnelle qu'ils possèdent est le mieux fait.
Onen puč však naštěstí skončil jako fraška.
Ce putsch s'est fort heureusement terminé comme une farce.
Proč by měl být trestán onen jediný region - a lid -, který má spořádanou vládu a neúčastní se vraždění, útoků na mešity ani sebevražedných atentátů na školáky?
Pourquoi la seule région, et le seul peuple, qui dirigent un gouvernement discipliné, ne sont pas impliqués dans des assassinats, des attaques sur des mosquées et des attentats suicides à la bombe d'écoliers, devraient-ils être pénalisés?
Je dnes onen slogan přiléhavější?
A la suite de l'ouverture économique de la Chine et de l'émergence de la Russie dans le sillage de l'Union Soviétique, les relations bilatérales sont entrées dans une nouvelle phase.
Obě navíc zakazují onen typ fiskálních a měnových záchranných operací vůči jednotlivým státům či kantonům, jež EU uskutečňovala během finanční krize.
Et toutes les deux interdisent le genre d'opérations de renflouement budgétaire ou monétaire, pour des États individuels ou des cantons, comme celles que l'UE a menées pendant la crise financière.
Jak onen ostudný bruselský summit jasně ukazuje, tato ztráta důvěry v politické vedení EU je zcela oprávněná.
Comme le démontre le honteux sommet de Bruxelles, ce manque de confiance dans la direction politique de l'Union européenne est tout à fait justifié.
Onen speciální mistr by sice nebyl Kaliforňan, ale byl by to Američan.
L'expert ne serait pas californien d'origine, mais américain.
A i onen malý dopad, který šoky dovozních cen na americkou inflaci přece jen mají, je navíc velmi přechodný: převážná část efektu vyšumí po pouhých dvou čtvrtletích.
Le peu d'impact que des chocs sur les prix à l'importation ont sur l'inflation américaine est hautement transitoire, la plupart des effets disparaissant après seulement deux trimestres.
Usáma bin Ládin i Ajmán Zavahrí jsou stále na svobodě a my se musíme soustředit na jejich dopadení, máme-li zabránit podobným útokům, jakým byl onen zmařený pokus v Anglii.
Osaka Ben Laden et Ayman Al-Zawahiri courent toujours, alors qu'il faudrait mettre la main sur eux pour éviter des attentats comme ceux qui viennent d'être déjoués en Angleterre.
Kromě nich lze onen bizarní úkaz zaznamenaný nedávnými výzkumy veřejného mínění ve Francii vysvětlit dvěma faktory.
Au dela de tout ceci, deux facteurs expliquent ce phénomène bizarre que les sondages d'opinion français décrivent dernièrement.
Přesto jsme stále přesvědčeni, že sociální soudržnost lze omezovat jen na ten či onen stát.
Pourtant, on continue à croire qu'il est possible de limiter la cohésion sociale à l'échelle nationale.
Kurdové jsou navíc jako onen příslovečný pes, který neštěká.
Par ailleurs, jusqu'à maintenant, les Kurdes ne se manifestent pas trop.

Možná hledáte...