přemítání čeština

Překlad přemítání německy

Jak se německy řekne přemítání?

přemítání čeština » němčina

Nachdenken
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přemítání německy v příkladech

Jak přeložit přemítání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

O filozofii toho moc nevím, ale krásné ženy by neměly mít čas na přemítání.
Ich weiß nicht viel über Philosophie. Und schöne Frauen sollten keine Zeit für so tiefsinnige Gedanken haben.
Pro Němce je Hamlet varováním, aby překonali sklony k přemítání.
Hamlet ist auch eine Gefahr für den deutschen Menschen. Wir alle haben das Grübeln in uns und wir müssen es überwinden.
Na tvém místě toho využiji k přemítání o životě a jeho smyslu.
Warum denken Sie nicht über Ihr Leben und dessen Richtung nach?
Myslím, že má pravdu, Kapitáne. Večer přemítání a ctění těch, kteří tu byli před námi.
Ein Gedenktag für die, die vor uns lebten.
Ráno jsem byl po tom přemítání v pustině jako znovuzrozený.
Als ich an diesem Morgen nach meiner Nacht in der Wildnis erwachte, war ich vollkommen verändert.
Ale pak, po několika měsících přemítání bych si našel textaře a napsal písničku o tom, jak příšerně deprimovaný jsem byl.
Wäre ich. Aber dann, nach, was weiß ich, Monaten des Grübelns, würde ich mir einen Texter suchen. Und einen Song darüber schreiben, wie schrecklich deprimiert ich war.
Po dvacetičtyřhodinovém přemítání poslala pro starého Vidama de Pamiers.
Nach vierundzwanzig Stunden Bedenkzeit ließ sie den alten Vitzdom von Pamiers zu sich bitten.
Do pokoje přemítání.
Chris, in den Besinnungsraum.
Snad bude stačit, když řeknu, že se předem omlouvám, pokud bude nějaká z tvých dnešních schůzek negativně ovlivněná zveřejněním mých intimních přemítání.
Ich möchte mich gleich im Voraus entschuldigen, falls einer deiner heutigen Termine negativ durch die Veröffentlichung meiner intimen Gedanken beeinflusst werden.
Jestli má dojít k precedentu, nebudeme se řídit naším osobním přáním ale spíš navrhneme čas na přemítání.
Da es hier um einen Präzedenzfall geht, setzen wir nicht unseren Wunsch durch, sondern bitten um eine Zeit der Reflektion.
Chcete si sednout, nebo mi sdělíte výsledky vašeho přemítání z prahu?
Himmel, Caitlin, schrei mich an.
Chtěl jsem zlodějce knih říct, že patřila k nemnoha duším, které mě přivedly k přemítání, jaké to je žít.
Ich wollte der Bücherdiebin sagen, dass sie eine der wenigen Seelen war, bei denen ich mich fragte, wie es wohl wäre zu leben.
Co kdybychom teď v autě udělali takový tichý přemítání?
Ab jetzt ist das Auto ein Ort der stillen Reflexion.
Co jsme si říkali o tichým přemítání?
Wie war das mit dem Ort der stillen Reflexion?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To mnohé pozorovatele vedlo k přemítání nad faktem, že nejbohatší stát světa je všeobecně v oblasti zahraniční pomoci nejlakomější - což je ještě zřetelnější ve srovnání se sumou, již utratí za válčení a obranu.
Zahlreichen Beobachtern drängte sich dabei der Gedanke auf, dass das reichste Land der Welt das geizigste im Bereich der Auslandshilfe ist - umso mehr, wenn man dessen Ausgaben für Hilfsleistungen mit denen für Krieg und Verteidigung vergleicht.
Hawkinsův alternativní model fungování mozku má významné důsledky pro mnoho oborů, včetně toho, jemuž při svém přemítání věnuji nejvíc času: strategii hospodářského rozvoje.
Hawkins alternatives Modell zur Funktionsweise des Gehirns hat bedeutsame Folgen für viele Bereiche, auch für den, über den ich einen Großteil meiner Zeit nachdenke: Strategien zur wirtschaftlichen Entwicklung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...