přesvědčivě čeština

Překlad přesvědčivě německy

Jak se německy řekne přesvědčivě?

přesvědčivě čeština » němčina

überzeugend
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přesvědčivě německy v příkladech

Jak přeložit přesvědčivě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zahrajuju ji přesvědčivě.
Ich werde so englisch sein, wie ich muss.
Nezní to přesvědčivě.
Deine Stimme klingt wenig überzeugend.
Myslím že s vámi musím souhlasit. přesvědčivě to vystihuje váš případ, pane. - Ještě nikdy jste se nezachoval jinak.
Ich muss zustimmen, wenn Sie so überzeugende Argumente vorbringen.
Nezní to moc přesvědčivě.
Klingt nicht sehr überzeugend.
Musela jsi působit velmi přesvědčivě.
Du musst sehr überzeugend gewesen sein.
Nevím, ale dělají to přesvědčivě.
So auffällig wie die sind wenige.
Podal jste to přesvědčivě.
Stimmt.
Musel jsem vypadat přesvědčivě.
Ich sah wohl nicht überzeugend aus.
Miláčku, je mi to moc líto. Měla jsem to poznat hned, ale mluvil přesvědčivě.
Liebling, es tut mir so leid, ich hätte es besser wissen müssen aber er klang so überzeugend.
Ty zpomalíš. Samozřejmě přesvědčivě. Já vyhraju.
Du lässt dich unbemerkt zurückfallen, und ich gewinne.
Od tebe to zní přesvědčivě.
Wenn du das sagst, soll das was hei? en.
Projížděl kolem depozitáře knihovny. A policie tvrdí, že to bylo přesvědčivě smrtelné zranění.
Er fuhr an dem Buchlager vorbei, und die Polizei sagte eindeutig, es sei eine Austrittswunde gewesen.
A tak tě prosím, Harry, v zájmu nás všech to udělej přesvědčivě.
Also, Harry, im Interesse aller müssen Sie überzeugend sein.
Děkuji, že jste mi tu vaši věc tady tak přesvědčivě předvedli.
Jedenfalls danke ich Ihnen, dass Sie mir das so überzeugend vorgetragen haben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Evropská centrální banka jedná přesvědčivě tak, aby byla oporou evropských bank; teď je třeba, aby také podpořila reálnou ekonomiku.
Die Europäische Zentralbank hat entschieden gehandelt, um die europäischen Banken zu stützen; jetzt muss sie auch die Realwirtschaft unterstützen.
Výroky Tonyho Blaira, Jacquese Chiraka, Kofiho Annana a dalších při příležitosti Arafatova úmrtí přesvědčivě vyjádřily požadavek rychlého, už dlouho promeškávaného řešení sporu.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert.
Přesto tato rétorika nevyznívá přesvědčivě.
Diese Rhetorik ist allerdings nicht überzeugend.
Tyto důkazy přesvědčivě vyvracejí tvrzení bojovníků proti vakcinaci, podle nichž způsobuje dětská vakcinace autismus a další dlouhodobá poškození neurologického vývoje.
Die Behauptungen der Impfgegner, Impfungen bei Kindern würden Autismus und andere Arten langfristiger neurologischer Entwicklungsschäden hervorrufen, werden durch diese Beweise eindeutig widerlegt.
Mohutné protesty ve Francii v roce 1968 vedly k předčasným parlamentním volbám, v nichž přesvědčivě zvítězili de Gaulleovi stoupenci.
Massive Proteste 1968 in Frankreich führten zu einer vorgezogenen Parlamentswahl, die die Unterstützer de Gaulles deutlich gewannen.
A do toho Buiter a Sibertová přesvědčivě argumentují, že ECB dává trhu k odměňování hospodárných a trestání marnotratných méně prostoru, než by měla.
Und nun stellen Buiter und Sibert überzeugend fest, dass die EZB dem Markt zu wenig Spielraum gewährt, um die Sparsamen zu belohnen und die Verschwender zu bestrafen.
Musí tedy existovat předpoklad ve prospěch postupu USA, jak o tom odhodlaně a přesvědčivě hovořil britský premiér Tony Blair.
Deshalb muss es eine mutmaßliche Folgerung zu Gunsten der amerikanischen Vorgehensweise geben, ein Argument, das nachdrücklich und überzeugend vom britischen Premierminister Tony Blair vorgebracht wurde.
Evropa ale může přesvědčivě argumentovat.
Doch Europa kann dafür starke Argumente liefern.
Komise nicméně přesvědčivě tvrdí, že politiky k podpoře soukromých a veřejných investic by v krátkodobém výhledu zmírnily přebytky a v dlouhodobém posílily německý růst.
Trotzdem argumentiert die Kommission überzeugend, dass Strategien zur Förderungen öffentlicher und privater Investitionen die Überschüsse kurzfristig zähmen und das deutsche Wachstum langfristig stärken würden.
Intelektuální bitvu mezi těmito dvěma modely kapitalismu přesvědčivě vyhrál Adam Smith a jeho stoupenci.
Die intellektuelle Auseinandersetzung zwischen diesen beiden kapitalistischen Modellen haben Adam Smith und seine Anhänger klar gewonnen.
Vzhledem k tomu, že se v současnosti americká ekonomika přesvědčivě zotavuje, cena ropy by v dohledné budoucnosti měla zůstat vysoká, nebo dokonce ještě růst.
Aufgrund der starken Konjunkturerholung in den USA dürfte der Ölpreis für absehbare Zeit auf hohem Niveau verharren oder möglicherweise sogar weiter steigen.
Přesvědčivě dokládá, že za všechna navrhovaná řešení by bylo třeba zaplatit významnou cenu.
Darin wird überzeugend dargestellt, dass alle vorgeschlagenen Maßnahmen mit signifikanten Kosten verbunden sind.
Na této teorii je založen současný přístup kampnbsp;regulaci trhů, avšak závažnost a rozsah krize přesvědčivě dokazují, že je sampnbsp;ní něco zásadním způsobem vampnbsp;nepořádku.
Der derzeit praktizierte Ansatz der Marktregulierung basiert auf dieser Theorie, aber die Intensität und das Ausmaß der Krise bestätigen überzeugend, dass mit dieser Theorie prinzipiell etwas nicht stimmt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...