pamatovat čeština

Překlad pamatovat německy

Jak se německy řekne pamatovat?

pamatovat čeština » němčina

erinnern sich erinnern
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pamatovat německy v příkladech

Jak přeložit pamatovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Až mu ten vzkaz vyřídíte. nebudete si nic pamatovat.
Sobald Sie ihm diese Nachricht übermittelt haben. werden Sie sich an nichts erinnern.
Až se z tohoto stavu proberete. nebudete si pamatovat nic z toho, co vám teď říkám.
Wenn Sie aus diesem Zustand aufwachen. werden Sie sich an nichts von dem erinnern, was ich Ihnen jetzt sage.
Budu si to pamatovat, pane Kringeleine.
Das werde ich mir merken, Herr Kringelein.
Budu si to pamatovat.
Danke, das merke ich mir.
Nebudete si nic pamatovat.
Sie werden sich an nichts erinnern.
Budete na to pamatovat, pane soudce?
Das vergessen Sie doch nicht, Richter? - Ich werde es in Betracht ziehen.
Budu si pamatovat, kde jsem skončil.
Ich merk mir, wo ich aufgehört habe.
Budeš si to pamatovat?
Können Sie sich das merken?
Můžete si mě pamatovat. Svědčil jsem v případu Bordenovi poslední vůle.
Ich war Zeuge in einer Testamentssache.
Přece si na ní musí pamatovat.
Er muss es noch wissen.
Dala vám svůj vlastní čaj. To si musíte pamatovat.
Sie gab Ihnen einen besonderen Tee.
Já s hudbou vyrůstal. Budu si to pamatovat. Tak dobře.
Ich bin musikalisch und merke mir alles.
Budu si to pamatovat, pane Kente.
Das werde ich mir merken, Mr. Kent.
Chci si tě pamatovat takhle. Ne jak se chvěješ na stanici.
Ich möchte mich lieber so an dich erinnern nicht zitternd vor Kälte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ze středoškolské výuky přírodních věd bychom si měli pamatovat: vždy dávejte pozor na jednotky míry.
Schließlich haben wir schon im Physikunterreicht in der Schule gelernt, immer besonders auf die Maßeinheiten zu achten.
Je potřeba si pamatovat, že volby samotné legitimitu nezaručují, a to ani když jsou považovány za svobodné a spravedlivé.
Man muss unbedingt bedenken, dass Wahlen allein keine Legitimität garantieren, selbst wenn sie als frei und gerecht gelten.
Snad bychom měli znovu nahlédnout do Poppera a pamatovat na jeho radu: s veškerým svým rozumem se vypořádat se svými nejistotami.
Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern: die Vernunft, die uns gegeben ist, verwenden, um die Unsicherheiten, denen wir ausgesetzt sind, so gut wir es eben können zu bewältigen.
Ovšem my bychom si měli pamatovat, jak se říká, kdo projde ouškem jehly, dojde spasení.
Aber wir sollten nicht vergessen, wer, wie man sagt, durch ein Nadelöhr passt, um Erlösung zu finden.
Můžeme si to jen pamatovat.
Wir können es nur im Gedächtnis behalten.
Na to by měli ti, kdo tvoří americkou koncepci, pamatovat.
Das sollte die amerikanische Politik berücksichtigen.
Dějiny si ho však budou pamatovat zejména pro jeho strategický omyl vstoupit do války v Iráku.
Die Geschichte jedoch wird sich seiner vor allem wegen seiner strategischen Fehlentscheidung erinnern, gegen den Irak in den Krieg zu ziehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...