požár čeština
Překlad požár německy
Jak se německy řekne požár?
požár čeština » němčina
Příklady požár německy v příkladech
Jak přeložit požár do němčiny?
Jednoduché věty
Požár zničil tři domy.
Das Feuer zerstörte drei Häuser.
Citáty z filmových titulků
Dělej, co umíš. - Co třeba požár?
Wenn er nicht gleich kommt, machen wir es selbst.
Ne záměrně. Ale my, či alespoň Wilmer, jsme za požár zodpovědní.
Das ist auf eine Unachtsamkeit Wilmers zurückzuführen.
Oni postavili nový dům a vypadá to na požár Byl tam oheň?
Da! Sie haben ein neues Haus gebaut. Es ist hell erleuchtet.
Jistě. Co kdybyste nám řekl, kde jste byl, když požár vypukl?
Wo waren Sie, als das Feuer ausbrach?
Podle policie má požár na svědomí Barry Kane.
Die Polizei verdächtigt Barry Kane der Tat.
Požár zničil Holmesovu textilní továrnu!
BRAND VERNICHTET DIE HOLMES TEXTILFABRIK!
Požár v továrně Holmes.
Der Brand.
Musíme předstírat požár.
Nehml die Feuerschläuche.
Najednou propukne požár. Působivé!
Plötzlich bricht ein Feuer aus.
Holka, tolik prachů jsem viděl jen při sbírce na ten požár, co jsme tu měli.
Mädchen, ich hatte nicht mehr so viel Geld, seit ich die Feuerversicherung kassiert habe.
Nebo bych měl říct požár?
Oder sollte ich sagen, vom Feuer?
Cesta z Antia a včerejší požár.
Deine Reise von Antium und die letzte Nacht, das muss doch.
Chystá ten svůj požár uhasit mořem krve.
Er will seine Feuersbrunst mit einem Meer aus Blut löschen.
Ten požár je vidět na kilometry daleko!
Das weiß keiner. Wir haben das Recht, es zu wissen!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Tváří v tvář zemi, jejíž nejvyšší představitel je odhodlán získat jaderné zbraně, špičky EU jednoduše tápou v obavách, že by se požár v sousedním Iráku mohl nějakým způsobem rozšířit.
Nachdem man es mit einem Land zu tun hat, dessen Führer darauf erpicht ist, in den Besitz von Atomwaffen zu gelangen, zaudern die EU-Chefs, weil sie fürchten, dass sich die Gewalt im benachbarten Irak irgendwie ausbreiten könnte.
Snaha vyřešit hluboce zakořeněnou zatrpklost obyvatel květnatým jazykem a vějířem dotací však připomíná snahu uhasit požár pralesa stříkací pistolí.
Aber der Versuch, tief verwurzeltem öffentlichen Groll mit blumiger Sprache und einem Strauß von Subventionen zu begegnen, entspricht dem Wunsch, einen Waldbrand mit einer Wasserpistole zu löschen.
Mezinárodní měnový fond byl zřízen po druhé světové válce, aby státům pomáhal vyhýbat se chybám v hospodářské politice, které napomohly velký válečný požár zažehnout.
Der Internationale Währungsfonds wurde nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet, um den Ländern zu helfen, jene wirtschaftspolitischen Irrtümer zu vermeiden, die zu dieser Tragödie beigetragen hatten.
Tím, co způsobilo požár finančních trhů, totiž tentokrát nebyla jejich nestřídmost, nýbrž nestřídmost Wall Streetu.
Ausnahmsweise sind es nicht ihre Exzesse, die die Finanzmärkte in Brand gesteckt haben, sondern die der Wall Street.
Venku vypukl požár, ale nikdo hasiče nevolá.
Es brennt, aber keiner ruft die Feuerwehr.
Obdobné smlouvy se dnes Asií šíří jako požár.
Solche Abkommen breiten sich wie ein Lauffeuer in ganz Asien aus.
Možná hledáte...
požární jednotka |
požádal |
požáry |
požádat |
požádá |
požární |
požární sbor |
požářiště |
požádání |
požárník |
požárníci |
požární stanice
DoporučujemePatnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.