euer | teuer | Feier | Feder

Feuer němčina

oheň

Význam Feuer význam

Co v němčině znamená Feuer?

Feuer

oheň Flammenbildung bei der Verbrennung unter Abgabe von Wärme und Licht Hast du mal Feuer? oheň menschlich kontrollierter Verbrennungsvorgang, hauptsächlich, um die Wärme zu nutzen Ich mach' schon mal Feuer. Vernichtung durch Flammen Hast du <Feuerlöscher Ihrer Wahl> im Haus / Bricht bei dir kein Feuer aus das Abschießen von Feuerwaffen; der Befehl zum Schießen Sie warteten, bis der Feind das Feuer eröffnete. kurz: das Leuchtfeuer An der Hafeneinfahrt stehen zwei Feuer. das Strahlen und Funkeln von Dingen Dieser Brillant hat ein ganz besonderes Feuer. überschwängliche Begeisterung; Leidenschaft; Elan Das anfängliche Feuer war schnell verraucht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Feuer překlad

Jak z němčiny přeložit Feuer?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Feuer?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Feuer příklady

Jak se v němčině používá Feuer?

Jednoduché věty

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Není kouře bez ohně.
Das Feuer brennt.
Oheň hoří.
Wir laufen zu dem Feuer hin.
Běžíme k ohni.
Rückt mit dem Stuhl näher zum Feuer hin.
Posuň si židli blíž k ohni.
Vergesst nicht, das Feuer auszumachen.
Nezapomeňte zhasit oheň.
Diese Geschichte ist nur Rauch, aber kein Feuer.
Tento příběh je samý kouř, ale žádný oheň.
Sei auf der Hut vor Feuer.
Dávek bacha na oheň.
Seid auf der Hut vor Feuer.
Mějte se na pozoru před ohněm.
Seien Sie auf der Hut vor Feuer.
Mějte se na pozoru před požárem.
Das Feuer zerstörte drei Häuser.
Požár zničil tři domy.

Citáty z filmových titulků

Team P5, Feuer frei.
Ztratili jsme signál od skupiny Geshtar!
R4, Feuer!
N1, dostaň toho vlevo.
Die Knightmares werden sofort das Feuer eroffnen.
Nightmary jsou. Možná bych měl zaútočit a probít si cestu ven.
Auf die Hinterseite! Feuer frei!
Odřízněte mu cestu!
Supraleitende Magnetschrapnellkanone Feuer!!
Supravodivé, magneticky nadlehčené dělo.
Wenn wir das Restaurant eröffnen und das Feuer wieder in dir zu brennen beginnt, wirst du wieder ein Ziel haben.
Když tu restauraci založíme a ty zase najdeš ten zápal, získáš tím smysl života.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
Z předpokládané poklidné demonstrace občanů, se stal smrtící boj, když domácí vojsko začalo střílet.
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt.
Hříšník je rovnou vhozen do ohně hořícího pod jedním z kotlů.
Sieh mit welchem Eifer sich die Teufel um das Feuer unter dem Kessel kümmern!
Všimněte si horlivosti, s kterou ďábli udržují oheň pod kotli!
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Když v noci dozvonily zvony a ze všech ohňů zbyl popel, Ďábel přijde z Apelone s nabídkou dobrodružství.
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Měla její posedlost co do činění s jejím přebujelým strachem z požáru poté, co vypukl u ní doma?
Feuer?
Vystřelí.?
Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen sprüht.
Muže, jemuž z očí srší oheň.
Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen sprüht.
Muže, jemuž z očí, srší oheň.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Celkem nás okolo praskajícího ohně bylo kolem stovky, včetně prezidenta Mbekiho.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
Neschopnost Číny rychleji podnítit vyšší domácí spotřebu odpovídající vyšším příjmům pak jen přilila olej do ohně.
Als die Kontroverse vor ein paar Wochen ausbrach, wurde viel Öl ins Feuer gegossen.
Když se před několika týdny celý spor rozhořel, byla do ohně přilita spousta oleje.
Als im Juli 2002 ein Ägypter am El Al Schalter des Los Angeles International Airport das Feuer eröffnete und zwei dort anstehende Menschen tötete, entschied das FBI, das der Verdächtige kein Terrorist sei, da er allein gehandelt habe.
Když v červenci 2002 jistý Egypťan zahájil palbu a zabil dva lidi čekající v zástupu u přepážky společnosti El Al na mezinárodním letišti v Los Angeles, FBI usoudila, že podezřelý nebyl teroristou, neboť jednal sám.
Und doch konnte man bis vor kurzem sein Eigenheim zwar gegen Feuer oder andere Schäden versichern, aber nicht gegen den Verfall des Marktwertes.
Přesto až donedávna bylo sice možné si pojistit dům proti požáru a jiným škodám, ale nikoliv proti ztrátě tržní hodnoty.
Berichten zufolge eröffneten Nassers Sicherheitskräfte im Juni 1957 das Feuer gegen Mitglieder der Bruderschaft in ihren Gefängniszellen, wobei 21 getötet und Hunderte verletzt wurden.
V červnu 1957 Násirovy ozbrojené složky údajně začaly střílet na členy Bratrstva ve vězeňských celách, zabily 21 osob a další stovky zranily.
Zudem würden sich die UN Soldaten vermutlich binnen weniger Monate erneut zwischen dem Feuer der Konfliktparteien wieder finden.
Navíc je pravděpodobné, že během několika měsíců by se vojáci OSN ocitli mezi palebnými postaveními znepřátelených stran.
Die Explosion kam nicht unerwartet - genauso wenig die Erklärung der armenischen Polizei, dass das Auto aufgrund technischer Probleme Feuer gefangen hatte.
Exploze nebyla nečekaná - stejně jako oznámení arménské policie, že vozidlo se vzňalo v důsledku technických problémů.
NEW YORK - Die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union spielen weiterhin ein Spiel mit dem Feuer mit der griechischen Regierung.
NEW YORK - Vedoucí představitelé Evropské unie dál vedou vůči řecké vládě politiku na pokraji války.
Im Fall Griechenlands fühlten sich europäische Regierungen aus innenpolitischem Kalkül dazu gezwungen, die Füße der griechischen Regierung ans Feuer zu halten.
V případě Řecka měly vlády ostatních evropských zemí vzhledem ke své domácí politické situaci sklon k tomu, aby okázale držely řeckou vládu pod krkem.
Die politischen Möglichkeiten der EZB sind gut dazu geeignet, große systemische Flächenbrände zu bekämpfen, aber kaum in der Lage, örtliche Feuer zu löschen und ihre Verbreitung zu verhindern.
Politický rámec ECB je dobře připraven k boji se systémovými vzplanutími, ale k hašení lokálních požárů je žalostně nevhodný, a ty se tak mohou nezvladatelně šířit.
Aber OMTs tragen der historischen Erfahrung Rechnung, das Politiker in Krisenzeiten das Feuer löschen müssen, und es nicht ausreicht, darüber zu diskutieren, wem das Wasser gehört und was es kostet.
OMT rovněž odpovídají velkému množství historických důkazů, že v dobách krize se tvůrci politik musí zaměřit na hašení požáru a ne na vyjednávání o tom, kdo je vlastníkem vody a kolik by měla stát.
Sollte Japan Feuer mit Feuer bekämpfen?
Mělo by bojovat ohněm proti ohni?
Sollte Japan Feuer mit Feuer bekämpfen?
Mělo by bojovat ohněm proti ohni?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »