požár čeština

Překlad požár francouzsky

Jak se francouzsky řekne požár?

požár čeština » francouzština

incendie feu conflagration flamme combustion cheminée brasier

Příklady požár francouzsky v příkladech

Jak přeložit požár do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kde je požár?
Où est l'incendie?
Uděláme to tak, aby se požár rozšířil především do skladových prostor.
Doivent être concentrés pour que le feu atteigne avant tout les entrepôts.
Až dorazí hasiči, nebude možné požár zvládnout.
Une fois les extincteurs touchés, il ne sera plus possible de combattre le feu.
Požár se rozšíří do skladů a hasiči ho neuhasí.
Incendie dans l'usine chimique. Pompiers impuissants.
Kde je ten požár?
Où est le feu?
Požár je uhašen.
Le feu est éteint.
Tvá řeč zažehla požár. Lidé jsou rozrušeni a plni hněvu.
Mettre sa vie en danger n'est-ce pas vivre pleinement?
Co třeba požár?
On a plusieurs solutions.
Oni postavili nový dům a vypadá to na požár Byl tam oheň?
Ils ont construit une nouvelle maison. Quelle lumière!
Co kdybyste nám řekl, kde jste byl, když požár vypukl?
Dites-nous où vous étiez quand le feu a démarré.
Požár ve Stewartově továrně na letadla, který usmrtil jednoho člověka a způsobil škodu za 500 tisíc dolarů, byl označen za sabotáž.
L'incendie de l'usine Stewart Aircraft Works, qui a causé un mort, plusieurs blessés, et un demi-million de dollars de dégâts, a définitivement été causé par un sabotage.
Podle policie má požár na svědomí Barry Kane.
La police est remontée jusqu'au suspect Barry Kane, ancien ouvrier.
Musíme předstírat požár.
Attrapez la lance à incendie!
Nezdá se, že by je požár poničil.
Elles ne semblent pas avoir été détruites par le feu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tváří v tvář zemi, jejíž nejvyšší představitel je odhodlán získat jaderné zbraně, špičky EU jednoduše tápou v obavách, že by se požár v sousedním Iráku mohl nějakým způsobem rozšířit.
Face à un pays dont le dirigeant semble vouloir acquérir l'arme nucléaire, craignant d'étendre à la région la violence qui sévit en Irak, les Européens sont hésitants.
Snaha vyřešit hluboce zakořeněnou zatrpklost obyvatel květnatým jazykem a vějířem dotací však připomíná snahu uhasit požár pralesa stříkací pistolí.
Mais tenter de répondre à des revendications populaires profondément ancrées avec un discours fleuri et un bouquet de subventions revient à tenter d'éteindre un feu de forêt avec un pistolet à eau.
Mezinárodní měnový fond byl zřízen po druhé světové válce, aby státům pomáhal vyhýbat se chybám v hospodářské politice, které napomohly velký válečný požár zažehnout.
Le Fonds monétaire international (FMI) a été créé après la Seconde Guerre mondiale pour éviter de répéter les erreurs de politique économique qui ont été en partie la cause de cette conflagration.
Tím, co způsobilo požár finančních trhů, totiž tentokrát nebyla jejich nestřídmost, nýbrž nestřídmost Wall Streetu.
Pour une fois, ce n'était pas leurs excès qui avaient mis le feu aux poudres, mais ceux de Wall Street.
Venku vypukl požár, ale nikdo hasiče nevolá.
Un incendie fait rage, mais personne n'appelle les pompiers.
Obdobné smlouvy se dnes Asií šíří jako požár.
De tels accords se développent à la vitesse d'un cheval au galop à travers toute l'Asie.

Možná hledáte...