požádání čeština

Příklady požádání francouzsky v příkladech

Jak přeložit požádání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V tomto městě existuje známý lékař, který by jej na požádání vyléčil..
Il existe un docteur qui le guérira à ta demande.
Jste povinen na požádání ukázat číslo.
Vous êtes tenu de laisser voir le numéro.
Muži z Tobruku byli požádání vydržet dva měsíce.
Les hommes de Tobrouk devaient tenir deux mois.
Budu intervenovat jen na požádání.
Je n'interviendrai que sur votre demande.
Vždyť jenom čistí záchody! Sbírá odpadky a někdy na požádání zametá!
Il nettoie les chiottes, les trottoirs et parfois aussi ce saloon.
Ale rozhodně může být na požádání zajištěn.
Cependant, on peut l'effectuer sur demande.
Znovu a znovu mění na požádání svoje vzezření.
Il change son apparence à souhait, sur demande.
A je docela zřejmé, že to bylo na požádání Karstena.
Et c'est plutôt évident que c'était une requête de Karsten.
Jak můžeš dostat infarkt na požádání?
Tu te souviens de Brudin?
A mám podezření, že na požádání by je dala i od sebe.
Et si vous lui demandez, elle les enlèvera.
Dostal byste se do společnosti, kde byste měl pohlavní styk s pěknými, moudrými ženami dvakrát denně a na požádání.
Vous allez rejoindre une société ou vous devrez faire l'amour avec de belles, brillantes femmes deux fois par jour sur demande.
Myslíte si, že vám na požádání odpustí?
La supplier ne t'avancera à rien.
Podívej, pravdou je, že tady nemáme žádné pravomoci. Jsme tady na požádání.
Ecoute, ce n'est pas notre enquête, on est venus l'aider.
Každý, kdo není schopen splatit dluhy na požádání si musí jeden nasadit a pak ho nutí tady žít a pracovat dokud svůj dluh nesplatí v plné výši.
Quiconque n'a pas payé ses dettes en porte un et doit travailler ici jusqu'à ce qu'il ait tout remboursé.

Možná hledáte...