požehnání čeština

Překlad požehnání německy

Jak se německy řekne požehnání?

požehnání čeština » němčina

Segen Segnung Weihe Segnen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady požehnání německy v příkladech

Jak přeložit požehnání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přemýšlela o tom, jaké je pro ně požehnání, když se mohou na něco těšit.
Sie dachte, wie glücklich sie alle seien, weil sie etwas hatten, wonach sie sich sehnen konnten.
Postačí vaše požehnání, toť vše.
Wir wollen nur die üblichen Segenswünsche, das ist alles.
Z jaké pravomoci, Jane Bezzemku, princi anglický, chcete dnes přijmout korunu panovníka říše, a jako obránce Božího hrobu přijmout požehnání církve?
Mit welchem Recht verlangt ihr, John Lackland, Prinz von England, an diesem Tag zum Souverän des Reiches und Verteidiger des Heiligen Grabes gekrönt zu werden und den Segen der Kirche zu erhalten?
Jestli znám dobře svoji vnučku, nevezme si Tonyho bez vašeho požehnání.
Ich kenne meine Enkelin, sie wird Tony nicht ohne Ihren Segen heiraten.
To se ti hodí. Dostalas požehnání.
Angenehm, die Einwilligung der ersten Frau zu haben, nicht?
Viděla jsem tě. Jedls při požehnání.
Du hast beim Beten genascht.
Děkuju za vše, co mám, a děkuju za toto nové požehnání.
Ich danke dir für alles, was ich habe, und für diesen erneuten Segen.
Při takový věci musíme prosit o požehnání. Co?
Bei so einer großen Sache bitten wir immer um den Segen.
Věděl jsem, že mou volbu schválíš, a chtěl jsem te požádat o požehnání.
Ich wusste, dass du meine Wahl akzeptierst, und ich wollte fragen.
Později ti to bude připadat jako požehnání.
Vielleicht hältst du das später für einen Segen.
Početí jest požehnání, však tvoje dcera snadno může počít, dohlídni na to.
Empfänglichkeit ist ein Segen, aber da Eure Tochter empfangen könnte, seht Euch vor, Freund.
Podle mě. může být zlato požehnání i prokletí.
So wie ich es sehe, kann Gold genauso ein Segen wie ein Fluch sein.
Dobrotivý pane, děkujeme ti za požehnání, jehož se nám dostává.
Himmlischer Vater, wir danken dir für Speis und Trank.
Dejte mi své požehnání, pusťte mě v Kyjev-grad.
Segnet mich. Lasst mich nach Kiew gehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Dass die Türkei scheinbar bei den USA in Ungnade gefallen ist, könnte sich noch als unverhoffter Segen herausstellen.
Vím, že se mi dostalo neuvěřitelného požehnání.
Tatsächlich weiß ich, dass ich großes Glück hatte.
Pevné zdraví je požehnání.
Ein guter Gesundheitszustand ist ein Segen.
Proč se ropné bohatství projeví jako prokletí stejně často jako požehnání?
Warum erweist sich Ölreichtum genauso häufig als Fluch wie als Segen?
A co je možná ještě důležitější, mohlo by to změnit veřejné vnímání migrantů tak, aby začali být pokládáni spíše za požehnání než za metlu.
Und vielleicht noch wichtiger ist: Es könnte die Art und Weise ändern, wie Migranten in der Öffentlichkeit wahrgenommen werden, sodass sie als Segen statt als Plage betrachtet werden.
On ji rychle požádá o ruku, ona souhlasí, avšak Elsa jí odmítne dát požehnání.
Er macht ihr ohne Umschweife einen Heiratsantrag, den sie annimmt, doch Elsa verweigert sich, ihnen ihren Segen zu geben.
Zdá se, že pro některé země, jimž se dostalo požehnání v podobě obrovských zásob ropy a zemního plynu, je využívání vývozu energie k odměňování přátel a trestání protivníků lákavou možností.
Für einige Länder, die mit großen Öl- und Gasvorkommen gesegnet sind, scheint die Nutzung von Energieexporten, um Freunde zu belohnen und Feinde zu bestrafen, eine verführerische Option zu sein.
Od doby, kdy Silvio Berlusconi, požehnání i prokletí italského lidu, poprvé pronikl na politické kolbiště, uběhlo už šestnáct let.
Sechzehn Jahre sind vergangen, seit Silvio Berlusconi - Segen und Fluch zugleich für das italienische Volk - seinen ersten Ausflug in die politische Arena unternahm.
Dokonce i většina Američanů se zdráhala vstoupit do Iráku bez požehnání OSN. Demokratický poradní proces se osvědčil a přinesl správnou odpověď.
Sogar den meisten Amerikanern widerstrebte der Gedanke an einen Einmarsch in den Irak ohne die Zustimmung der UNO. Der demokratische, deliberative Prozess funktionierte und führte zur richtigen Antwort.
Koneckonců je to výklad, který sice od člověka vyžaduje dočasnou ztrátu kritické soudnosti, ale zároveň dává bezvýhradné požehnání těm, kdo údajně bojují na straně světla.
Denn obwohl man mit dieser Variante zwar seine kritischen Fähigkeiten ignorieren muss, segnet sie doch diejenigen ab, die auf der Seite des Lichts kämpfen.
Voliči nadšeně vyberou kohokoli, kdo dostane Putinovo požehnání.
Die Wähler werden mit Begeisterung den Kandidaten wählen, der Putins Segen hat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...