pohlédnout čeština

Příklady pohlédnout německy v příkladech

Jak přeložit pohlédnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu na ni pohlédnout?
Darf ich sie anschauen?
Bojí se pohlédnout na dno svých srdcí.
Ihr fürchtet euch, die Gedanken zu lesen, die ihr lange schon hegt in eurem Kopf.
Zase ti mohu pohlédnout do očí. Už se za sebe nestydím.
Ich kann dich wieder anschauen, ohne mich zu schämen.
Snažte se na tu situaci pohlédnout z obchodního hlediska.
Sehen Sie die Sache doch aus geschäftlicher Sicht. Ja.
Je vám zapovězeno pohlédnout do knihy.
Sie dürfen das Buch nicht erblicken.
A že mu zase budeme moci pohlédnout do očí.
Und dass wir dem Boss wieder in die Augen sehen könnten.
Jistě. Prostě, jak jsem řekl, rozhodl jsem se přestat chodit kolem horké kaše a chci se se podívat pravdě do očí, jinak bych si sám sobě v koupelně, do očí nemohl pohlédnout.
Aber ich stelle mich den Tatsachen und mache keine Ausflüchte mehr. denn sonst kann ich nie wieder in den Spiegel schauen.
Nadešel čas pohlédnout tomu ďáblu do očí a poslat ho do pekla, kam patřil.
Die Zeit war gekommen, dem Teufel ins Antlitz zu blicken und ihn dorthin zu verbannen, wo er hingehörte.
Pokud ano a strach mu dovolí na mne pohlédnout. ať předstoupí!
Wenn ja, und wenn Ihr keine Angst habt, mich anzusehen, dann tretet vor.
Floyde, nemohu na tě pohlédnout.
Floyd, ich kann dich nicht sehen.
Čas poznat hrůzy temnot a pohlédnout na smrt.
Es ist an der Zeit, die Schrecken der Finsternis und den Tod zu sehen.
Jen jim pohlédnout do tváre.
Ich möchte ihre Gesichter sehen.
Je to místo, na které nemohou pohlédnout.
Dies ist der Ort, den sie nicht anschauen können.
Neodváží se mu pohlédnout do očí.
Er wagt es nicht mehr, Saburo unter die Augen zu treten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Blahosklonný : Kamarádi, jak můžeme pohlédnout do očí mučedníků, kteří posledních několik set let bojovali za národní sebeúctu a sílu národa?
Güte:..Meine WEB-Genossen, wie können wir den Märtyrern gegenübertreten, die in den letzten Jahrhunderten für den Selbstrespekt unserer Nation und die Stärkung des Landes gekämpft haben?
Evropané zahájili dlouhou diskusi o výhodách měnové unie, jejíž dosažení jim mělo umožnit pohlédnout dolaru do tváře.
Die Europäer begannen eine lange Diskussion über die Vorteile einer Währungsunion, um mit dieser Errungenschaft dem Dollar in die Augen blicken zu können.
Chceme-li najít udržitelnou alternativu, stačí pohlédnout na přírodu, kde nic není odpadem.
Um eine nachhaltige Alternative zu finden, müssen wir uns nur die Natur zum Vorbild nehmen, in der nichts verschwendet wird.
Zřejmě nejlepším způsobem, jak na situaci pohlédnout, je připomenout si, že světové hospodářství během posledních 15 let táhly vpřed tři lokomotivy.
Sich in Erinnerung zu rufen, dass die Weltwirtschaft in den vergangenen 15 Jahren von drei Lokomotiven angetrieben wurde, ist die vielleicht beste Möglichkeit, die Situation zu betrachten.
Měli bychom tedy pozorně pohlédnout na to, jak nakládáme se svými zdroji.
Daher sollten wir den Umgang mit unseren Ressourcen einer eingehenden Prüfung unterziehen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »