pohybovat čeština

Překlad pohybovat německy

Jak se německy řekne pohybovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pohybovat německy v příkladech

Jak přeložit pohybovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dva kati používají vesla, aby mohli pohybovat obžalovanou ve vodě, kde nemá žádnou oporu.
Zwei Männer lassen die Angeklagte an Riemen ins Wasser wo sie keine Stütze hat.
Nebylo opravdu jednoduché, pohybovat se v takovém přestrojení.
Es war schwer, meine Identität zu verbergen.
Neumí se pohybovat na veřejnosti.
Sie kommt mit dem Rummel nicht zurecht.
Nemůžete se pohybovat po Varšavě bez toho, aby jste na ni nenarazili.
Jeder in Warschau kennt Maria Tura!
Ale já to nepřipustím, ne, dokud budu mít sílu se pohybovat.
Aber ich kann mich noch bewegen.
Dříve se člověk nemohl mezi nimi ani pohybovat.
Ich habe es gesehen, man konnte sich zwischen ihnen nicht mal bewegen.
No, nemůžeme se pohybovat ve dne a v noci nás čeká dlouhý výlet.
Auf die Nacht warten. Wir haben einen weiten Weg vor uns.
Muselo se to pohybovat dost rychle, že to narazilo do země tak tvrdě a zůstalo to v jednom kuse. To je pravda!
Muss schnell gewesen sein, um so aufzuschlagen und heil zu bleiben.
Možná aby se mohli volně pohybovat, přijet do města aniž by je kdokoliv zastavil.
Vielleicht, um sich frei bewegen zu können. Um in die Stadt zu kommen.
Není to ještě jisté, protože v momentě, kdy se začnou pohybovat, již nedostaneme z dané oblasti další zprávy.
Wir wissen noch nicht, was es ist. Denn sobald sie sich bewegen hört man aus dem Bereich nichts mehr.
Nejsi o nic lepší než ostatní vězni, i když se můžeš volně pohybovat.
Du bist nicht besser als ein Sträfling, nur weil du kommen und gehen darfst.
Mohou se rychle pohybovat a udeřit tak tvrdě, že nás vyhladí.
Sie sind stark, sie könnten uns zerstören.
Byli tak velcí a uměli se pohybovat tak rychle.
Sie waren so groß und konnten sich unglaublich schnell bewegen.
Můžu jí pohybovat, tepe v ní krev.
Ich kann sie bewegen. Mein Blut durchströmt sie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na Richterově škále farmaceutických katastrof, kde thalidomid je na stupni 10, se nadcházející krize ohledně antidepresiv bude zřejmě pohybovat mezi stupni 7 až 11.
Auf der Richterskala für Drogenkatastrophen, auf der Contergan Platz 10 einnimmt, scheint die anstehende Krise der Antidepressiva zwischen Platz 7 und 11 zu schwanken. Mit der Zeit wird sich herausstellen, wo genau.
Musí se vpřed pohybovat dostatečně rychle, aby překonal kritické fyzikální prahy, které jsou výrazně vyšší než u většiny ostatních (menších) letadel Boeing.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Nemohl by se volně pohybovat.
Er könnte sich nicht frei bewegen.
Mírový proces z Osla byl postaven na předpokladu, že umírnění lidé na obou stranách budou postupně získávat vzájemnou důvěru a neochvějně se pohybovat směrem ke kompromisu.
Der Osloer Friedensprozesses gründete sich auf der Annahme, dass die Gemäßigten auf beiden Seiten schrittweise gegenseitiges Vertrauen aufbauen würden und so letztlich zu einem Kompromiss finden könnten.
Od chvíle, kdy se finanční kapitál začal volně pohybovat po světě, přicházela jedna krize za druhou a země se u MMF domáhaly stále větších a nákladnějších záchranných balíčků.
Seitdem das Finanzkapital begann, sich frei um den Globus herum zu bewegen, erfolgte eine Krise nach der anderen. Jede hat den IWF genötigt, ein immer noch größeres Rettungspaket bereitzustellen.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost. Já jsem však přesvědčen, že ostatní faktory jsou také nezbytné.
Mancherorts wurde argumentiert, dass auf der Welt eine Gleichstellung zu erreichen wäre, solange ein Faktor der Produktion - in diesem Fall das Kapital - sich frei bewegen könne.
Růst se může do konce letošního roku pohybovat kolem nuly, jakmile se projeví fiskální úsporné programy a akciové trhy padnou.
Das Wachstum könnte bis Ende dieses Jahres gegen Null gehen, da die strikten Sparprogramme greifen und Aktienmärkte fallen.
Například v Mexiku se stalo strukturální reformou dneska Západem požadované otevření trhu s elektřinou, na němž se smí podle stávající mexické ústavy pohybovat pouze vláda.
In Mexiko zum Beispiel gehört die Öffnung des Strommarktes, eine Aufgabe, die verfassungsmäßig der Regierung zufällt, zu den wichtigsten Reformforderungen des Westens.
Ve skutečnosti existuje mnoho způsobů, jak se na webu pohybovat.
In Wirklichkeit gibt es viele Arten, sich im Netz zu bewegen.
Bez jednotného trhu by byly všechny členské státy méně atraktivní pro zahraniční investory, kteří se mohou volně pohybovat po celé EU, jakmile se etablují v jednom členském státu.
Ohne ihn wären alle Mitgliedsstaaten weniger attraktiv für Investoren aus dem Ausland, die sich, sobald sie sich in einem Mitgliedssaat niedergelassen haben, innerhalb der EU frei bewegen können.
Do té doby musí být země opatrná se vstupem do Evropského mechanismu směnných kurzů (ERM II) - úzkého pásma, v němž se musí měny uchazečských zemí nejméně dva roky před přijetím eura pohybovat.
Bis dahin muss das Land vorsichtig sein, was den Beitritt zum Wechselkursmechanismus (WKM II) angeht - dem engen Band, innerhalb dessen Kandidatenwährungen für mindestens zwei Jahre vor Übernahme des Euro operieren müssen.
Podaří-li se nám v nadcházejících generacích dosáhnout významného hospodářského pokroku, bude jedním ze stěžejních důvodů skutečnost, že se lidé smějí svobodněji pohybovat.
Wenn wir in den kommenden Generationen nennenswerte wirtschaftliche Fortschritte machen können, wird einer der wichtigsten Gründe dafür die verstärkte Freizügigkeit sein.
Komise shledala, že zvířata trpí kvůli nemožnosti se volně pohybovat a totální absenci jakékoliv náplně během celého dne.
Im Bericht des Ausschusses kam man zum Ergebnis, dass die Tiere darunter leiden, sie sich nicht frei bewegen zu können und überhaupt nichts zu tun zu haben.
Často je však také nutí pohybovat se na hraně jemného klamání.
Aber er verleitet auch oft dazu, die Grenzen subtiler Täuschung zu testen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...