pomalu čeština

Překlad pomalu německy

Jak se německy řekne pomalu?

pomalu čeština » němčina

langsam mählich immer mit der Ruhe allmählich
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pomalu německy v příkladech

Jak přeložit pomalu do němčiny?

Jednoduché věty

Pomalu, prosím.
Langsam bitte.
Běhá pomalu.
Er läuft langsam.
Pomalu začínám mít Kena ráda.
Ich fange allmählich an, Ken zu mögen.
Pomalu začínám mít Kena rád.
Ich fange allmählich an, Ken zu mögen.

Citáty z filmových titulků

Podává se spolu s grilovanou chobotnicí a pomalu opečenými cherry rajčátky, to vše jemně posypáno hrstkou fenyklu.
Abgerundet mit. gegrilltem Oktopus und langsam gerösteten Cherrytomaten perfekt vollendet mit leicht angebräuntem Fenchel.
Sakra, jde to pomalu.
Es geht ganz schön langsam voran.
Tak pomalu, boxere.
Ganz ruhig, Dempsey.
Až začnu točit, chvilku vydržte, a pak se pomalu otočte ke mně.
Wenn ich beginne, bleiben Sie zunächst so und dann drehen Sie sich zu mir.
Pomalu vzhlédněte, Ann.
Jetzt langsam aufsehen.
Teď pomalu.
Wartet hier.
Pomalu.
Warten Sie.
Pomalu.
Warten Sie mal.
Nejeli jste pomalu, tak nedostanete spropitné.
Sie fuhren nicht langsam, daher kein Trinkgeld.
Oheň pomalu uhasíná.
Die Flammen verlöschen allmählich.
Ještě jednou projedem park a pomalu!
Einmal um den Park, und zwar langsam.
Jde to strašně pomalu.
Das geht sehr langsam.
A tam se nechá pomalu umřít.
Und dort lasst man sie langsam sterben.
Někdo se učí hrozně pomalu.
Manche Leute brauchen einfach furchtbar lange, bis sie was kapieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Srbsko pomalu šplhá ze dna propasti.
Serbien hat sich bereits ein Stückchen aus dem Abgrund emporgearbeitet.
Koráli rostou pomalu, a proto se útesy, jež utrpí závažným vybělením, nezotaví, než dojde k dalsímu vybělení.
Korallen wachsen nur langsam und in Riffen mit schweren Bleichschäden kommt es zum Ausbleichen bevor sich die Korallen regeneriert haben.
Srbsko navázalo vztahy se zeměmi regionu, začalo se zcela normálním způsobem přibližovat k Západu a jeho obyvatelé pomalu a konečně začínali cítit, že cítí smír nejen vůči světu, ale i mezi sebou.
Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
Zprvu proti organizovanému zločinu postupoval pomalu, protože si nechtěl odcizit vlivné činovníky Miloševičových, mafií prostoupených úřadů.
Er ist zunächst nur zögerlich gegen das organisierte Verbrechen vorgegangen, weil er den Großteil des von der Mafia durchsetzten Establishments aus der Zeit Milosevics sich nicht auf einmal zum Feind machen wollte.
Ekonomika se pomalu zlepšuje, ale zůstává ve špatném stavu - v zemi je vysoká nezaměstnanost a z trhu práce zmizely miliony lidí.
Die Wirtschaft erholt sich langsam, bleibt aber in einem schlechten Zustand mit hoher Arbeitslosigkeit und Millionen Aussteigern aus der Lohnarbeit.
Špatnou zprávou je, že obvykle jednají pomalu.
Die schlechte Nachricht lautet, dass sie im Allgemeinen nur langsam gehandelt haben.
Pro všechny země je rozumnější, aby namísto intervencí, jimiž si chtějí zajistit krátkodobé zvýšení vlastního podílu na pomalu rostoucí globální poptávce, usilovaly spíše o zajištění větší vyváženosti a efektivnosti svých ekonomik ve střednědobém výhledu.
Statt zu intervenieren, um eine kurzfristige Steigerung ihres Teils an der langsam wachsenden globalen Nachfrage zu erreichen, wäre es für die Länder sinnvoll, ihre Ökonomien mittelfristig ausgeglichener und effizienter zu gestalten.
Pomalu, ale neodvratně jsme unášeni ke zjištění, že lidé, proti nimž bojujeme, budou do velké míry dědici vyčerpaných zemí, které za sebou zanecháme.
Wir werden langsam, aber unvermeidlich zu der Erkenntnis gebracht, dass die von uns bekämpften Menschen in wesentlichem Umfang die zerrütteten Länder erben, die wir hinterlassen.
Navzdory rýsujícím se potížím premiér Nárendra Módí jen pomalu zavádí slíbené hospodářské reformy.
Trotz dieser sich abzeichnenden Herausforderungen setzt Premierminister Narendra Modi die versprochenen Wirtschaftsreformen nur langsam um.
Avšak pojištění i další instituce řízení rizik se dosud rozvíjely pomalu, a to i ve vyspělých zemích.
Trotzdem haben sich die Versicherung und andere Institutionen für das Risikomanagement nur langsam entwickelt, und zwar selbst in fortschrittlichen Ländern.
Totalitní a autoritářské režimy pomalu mizí ze zemského povrchu. Všeobecný odpor proti těm přetrvávajícím sílí.
Totalitäre und autoritäre Regimes sind hinweggeschwemmt worden; gegen die verbleibenden wächst der populäre Missmut.
Volný vnitřní pohyb osob je dnes samozřejmostí; na dřívější segregující systém povolení k pobytu se pomalu zapomíná.
Die Niederlassungsfreiheit innerhalb des Landes ist bereits eine Selbstverständlichkeit, die das alte, der Apartheid ähnliche chinesische System der Aufenthaltsgenehmigungen abgelöst hat.
Podporu pomalu získává také univerzální systém vězeňských návštěv.
Das System der weltweiten Besuche in Haftanstalten gewinnt ebenfalls an Boden.
Kam se člověk podívá, reagují hlavní světové centrální banky na prohlubující se krizi pomalu.
Eine wie die andere haben die wichtigen Notenbanken weltweit nur langsam auf die sich vertiefende Krise reagiert.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »