posilování čeština

Příklady posilování německy v příkladech

Jak přeložit posilování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ty říkáš zdvihání těchhle malinkatejch věciček posilování?
Nennst du das Heben von so was Training?
Co dalšího dělá tenhle Santo kromě posilování?
Was tut dieser Santo noch, außer Gewichte heben?
Plácá ty svoje nesmysly o posilování charakteru dnem i nocí.
Der redet einen ungeheuren Mist über Charakteraufbau, morgens, mittags und nachts.
Tím mám na mysli. tvoření samostaných programů, rozvíjení bratrství a svornosti, posilování komunistických vztahů a tvoření nových přátel.
Solche Arbeit bedeutet. die Schaffung ein unabhängiges Programm, die Entwicklung Bruderschaft und Einheit, das Stärken Selbstverwaltungsbeziehungen und Herstellung neue Freunde.
A bude potřeba víc než jen posilování na jeho porážku.
Und man braucht mehr als Sport, um ihn zu schlagen.
To posilování mi leze krkem.
Habe genug davon.
Ale jen díky tomu posilování se tady z toho nezblázním.
Aber mein Training schützt mich vor einem schweren Kabinenkoller.
I když je Clark už pryč, budete pokračovat v posilování moci telepatů.
Auch ohne CIark werden Sie wichtige Positionen mit TeIepathen besetzen.
Tak proč to posilování armády? Co ty týdenní konvoje lodí a vojáků z kvadrantu gama?
Wieso dann die militärische Aufrüstung, die Konvois von Schiffen und Truppen aus dem Gamma-Quadranten?
Slyšel jsi o tom videu na posilování břicha na 8 minut?
Hast du von dem 8-Minuten Bauch gehört?
Jo, ten program na posilování.
Das Sportvideo.
Vinou nedostatečného rozcvičení při posilování si přiskřípne 4. sakrální nerv v dolní partii zad.
Da Lee sich nicht richtig vor dem Gewichtheben aufwärmt, verletzt er den 4. Sakralnerv im unteren Rückenbereich schwer.
Pekelný posilování.
Ein höllisch gutes Training.
Žádný posilování.
Keine Gewichte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Další překážkou bude podpora Kaliningradu v jeho boji proti nemocím a kriminalitě a v posilování jeho hospodářských a společenských struktur.
Die nächste Herausforderung ist die Unterstützung Kaliningrads im Kampf gegen Krankheiten und Verbrechen sowie die Stärkung seiner wirtschaftlichen und sozialen Strukturen.
Neméně důležitá je spolupráce při posilování zásadních ekonomických principů, na nichž Amerika a další země staví svou poválečnou prosperitu.
Von ebenso entscheidender Bedeutung ist Zusammenarbeit, wenn es darum geht, die wirtschaftlichen Grundprinzipien zu festigen, auf denen Amerika und andere Länder ihren Wohlstand nach dem Krieg aufbauten.
Posilování demokracie znamená spolupráci s keňskými vývojáři platformy mapující krize, která dá každému s mobilním telefonem možnost zaslat textovou zprávou informaci o volebních podvodech či o násilí do centrální monitorovací stanice.
Stärkung der Demokratie bedeutet die Zusammenarbeit mit kenianischen Entwicklern einer Krisenkartierungsplattform, die es jedem mit einem Handy ermöglicht, Informationen über Wahlbetrug oder Gewalt per SMS an eine zentrale Überwachungsstation zu senden.
Vyzval bych také Velkou Británii a Francii, aby v otázce účasti na posilování bezpečnosti v Asii ohlásily comeback.
Ich würde auch Großbritannien und Frankreich einladen, sich wieder an der Stärkung der Sicherheit in Asien zu beteiligen.
Tato agenda míří k jádru posilování lidské důstojnosti a zachování udržitelného rozvoje.
Diese Agenda widmet sich im Kern der Förderung der Würde des Menschen und der Wahrung einer nachhaltigen Entwicklung.
Používá-li se reprogenetika k posilování zdraví, štěstí a úspěšnosti, co by s ní mohlo být v nepořádku?
Was könnte daran falsch sein, wenn die Reprogenetik eingesetzt wird, um die Chancen auf Gesundheit, Glück und Erfolg zu verbessern?
K dosažení prvního cíle je třeba pomoci; k dosažení druhého potom posilování mezinárodních institucí, jako je například výše navrhovaná mezinárodní centrální banka nebo Světová rozvojová agentura.
Ersteres schließt Entwicklungshilfe, das zweite die Stärkung internationaler Organisationen, wie einer internationalen Zentralbank und einer Weltentwicklungsargentur ein.
Pro mou vlast - Dánsko - konec druhé světové války znamenal návrat ke svobodě a demokracii a zbytek 20. století jsme směli využít k upevňování své svobody a jejímu posilování prostřednictvím blahobytu.
Für mein Land - Dänemark - bedeutete das Ende des Zweiten Weltkriegs eine Rückkehr zu Freiheit und Demokratie, und wir konnten den Rest des 20. Jahrhunderts nutzen, um unsere Freiheit zu stärken und sie durch Wohlstand auszupolstern.
Globální fond hraje rovněž klíčovou roli při posilování zdravotní péče v rozvojových zemích.
Der Globale Fonds spielt auch eine entscheidende Rolle dabei, in den Entwicklungsländern die Gesundheitsfürsorge zu stärken.
Kromě posilování občanské společnosti a návyků svobody však mají tyto obory i zásadnější přínosy.
Aber abgesehen von der Stärkung der Zivilgesellschaft und des Freiheitsgedankens haben diese Disziplinen auch einen grundsätzlichen Nutzen.
Ignoruje to, co se dlouho považovalo za nejzákladnější cíl vzdělávání: posilování morálního charakteru studentů a jejich příprava na to, aby byli aktivními a informovanými občany.
Sie ignoriert andere Ziele, die lange als zentralste Ziele von Bildung betrachtet wurden: den moralischen Charakter der Studenten zu stärken und sie auf ein Leben als aktive, informierte Bürger vorzubereiten.
Pod otcovým vedením se Ceng Čhing-chung naučil využívat vyzvědačských sítí k posilování komunistické a osobní moci.
Unter Anleitung seines Vaters lernte Zeng Qinghong, Spitzelnetze zur Festigung der kommunistischen und persönlichen Macht zu nutzen.
Za prvé že boj proti jediné nemoci nesmí jít na úkor posilování zdravotnického systému jako celku.
Erstens darf der Kampf gegen eine einzelne Krankheit nicht auf Kosten des gesamten Gesundheitssystems geführt werden.
Význam těchto snah je obrovský, leč je nezbytné, aby se mohly opřít o dlouhodobější strategii posilování obranných mechanismů těchto křehkých zemí.
Diese Bemühungen sind zwar von entscheidender Wichtigkeit, aber sie müssen durch eine längerfristige Strategie unterstützt werden, die zum Ziel hat, das schwache Immunsystem dieser Länder zu stärken.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »