prodlužování čeština

Překlad prodlužování německy

Jak se německy řekne prodlužování?

prodlužování čeština » němčina

Verlängerung Verewigung Hinziehen Ausdehnung
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prodlužování německy v příkladech

Jak přeložit prodlužování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Není to jen prodlužování agónie?
Warum es in die Länge ziehen?
Kanibalismus je jedna věc, ale prodlužování lidského života pomocí lidského.
Längeres Leben durch Menschenfleisch ist doch.
Špička v oboru genové terapie. Prodlužování života našich milovaných vůdců.
Er verlängert die Lebenserwartung unserer geliebten Politiker.
Pokud si pravidelně neobnovují proces prodlužování života, rychle zestárnou a zemřou.
Aber sie müssen ihre Lebensspanne regelmäßig verlängern lassen. Sonst altern sie plötzlich und sterben in kürzester Zeit.
Hitomi, neměla bys teď někdy jít na proces prodlužování života?
Hitomi, bist du nicht etwas spät dran mit deiner nächsten Verlängerung?
Systémy DNA na prodlužování života také.
Und die Original-DNA für die Verlängerung der Lebensspanne verbrannt.
Podvedla smrt. Prodlužování.
Dem Tod buchstäblich ein Schnippchen geschlagen.
Trippe, jakékoli prodlužování může vzbudit podezření.
Tripp, jede Minute, die wir hinauszögern, lässt den Anschein erwecken.
Právě naopak. Prodlužování tohoto momentu mě neuvěřitelně uspokojuje. Dáváme tomu šanci.
Im Gegenteil, ich habe ein unerhörtes Verlangen, diesen Moment zu verlängern, voll auszuschöpfen.
Omlouvám se za to prodlužování.
ALEX: Verzeihen Sie den langen Prolog.
A co je potom spravedlnost? Je to nastolení pořádku. ne prodlužování chaosu.
Die Wiederherstellung der Ordnung. nicht das Chaos zu unterstützen.
Víš, jak hrozně je tohle prodlužování sobecké? Určitě to víš.
Es ist egoistisch, es herauszuzögern.
Různé strany se snažily zrušit různé zákony parmantu. Tvrdili, že opakované prodlužování ochrany autorských práv vytváří trvalé autorské právo.
Einige Politiker versuchen, Bundesgesetze annullieren zu lassen, da eine Verlängerung des Copyright-Schutzes ein gewohnheitsmäßiges Copyright wäre, von der Art, wie es die Väter der Verfassung abgelehnt hätten.
Žádné zbytečné prodlužování.
Man zieht es nicht wieder zurück und investiert in eine sexy Neugründung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Významným činitelem prodlužování života v mnoha bohatých zemích už jsou operace srdce.
Schon heute sind Herzoperationen in vielen reichen Ländern ein wichtiger Faktor bei der Verlängerung der Lebenserwartung.
Mohl by to být příklad pro další evropské země. Dalším krokem pro Francii by tak mohlo být neplacené prodlužování pracovní doby.
Auch Frankreich würde dann vermutlich den Weg der Arbeitszeitverlängerung ohne Lohnausgleich gehen.
Prodlužování života je v zásadě velmi drahá věc, protože jednak technologie sama může být finančně značně náročná, a rovněž jde často o programy extrémně náročné na pracovní sílu, a to v zemích, kde lidská práce není levná.
Lebensverlängernde Behandlungsmethoden verursachen aufgrund ihrer Technologie- und Arbeitsintensivität vielfach hohe Kosten.
Vzhledem k výše zmíněným cenám, které rozhodují o alokaci zdravotní péče, Holanďané odejmuli svým lékařům všemožné hospodářské stimuly k prodlužování životů.
Im Zuge der Kostenexplosion im niederländischen Gesundheitswesen wurden die finanziellen Anreize für lebensverlängernde Behandlungsmethoden abgeschafft.
Protože prodlužování životů starých nemocných lidí může být velice nákladné, hospodářské tlaky působí v sociálně orientovaných státech zcela opačným směrem.
Da die Verlängerung des Lebens von kranken alten Menschen vielfach hohe Kosten verursacht, wirken die finanziellen Anreize des Wohlfahrtsstaats nun in die entgegengesetzte Richtung.
Proto by legislativa umožňující výdajové programy měla obsahovat datum vypršení platnosti, přičemž jejich prodlužování by podléhalo nezávislému posouzení.
Deshalb sollten Gesetze für Ausgabenprogramme nur eine begrenzte Gültigkeit haben, und ihre Fortschreibung muss einer unabhängigen Bewertung unterliegen.
Jižní Afrika se rozhodla zastavit automatické prodlužování investičních dohod, které podepsala krátce po skončení období apartheidu, a oznámila, že některé z nich budou ukončeny.
Südafrika hat sich entschlossen, die in der ersten Zeit nach der Apartheid unterzeichneten Investitionsschutzabkommen nicht weiter automatisch zu erneuern und kündigte an, manche überhaupt auslaufen zu lassen.
Úvěrové trhy zůstávají stlačené, a tak bude vážný problém představovat i udržení likvidity a prodlužování a refinancování dluhů.
Aufgrund der anhaltend gespannten Kreditmärkte, stellen auch die Erhaltung der Liquidität sowie die Verlängerung und Refinanzierung von Krediten gravierende Herausforderungen dar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...