promítat čeština

Překlad promítat německy

Jak se německy řekne promítat?

promítat čeština » němčina

projizieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady promítat německy v příkladech

Jak přeložit promítat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Inspektoři provádí vyhodnocování sedmého dostihu a budou promítat film.
Das siebte Rennen hat einige Fragen aufgeworfen. Die Kameraaufzeichnung wird überprüft.
Budeš ho moct promítat svým dět.
Sie zeigen ihn Ihren.
Bevisi, budeš se mnou něco dělat, nebo mi budeš celý večer jen promítat?
Oh Bevis, wirst du es noch tun. oder willst du mir den ganzen Abend nur Filme zeigen?
Briane, budeš se mnou něco dělat, nebo budeš jen promítat?
Brian, willst du dir Filme ansehen, oder machst du was?
Co budete promítat?
Was ist das für ein Film?
To nesmíš promítat!
Du darfst das nicht zeigen.
To byl váš nápad promítat ty snímky takto. - Ano.
Könnte da nicht genauso gut Ihr oder mein Bild zu sehen sein?
Promiňte, letuško. Bude se za letu promítat film?
Entschuldigung, Stewardess, wird auf dem Flug ein Film gezeigt?
Tobě by se na zadku dalo promítat, špekoune!
Dein Arsch ist die reinste Leinwand.
Zítra! Budeme promítat western! Čestné slovo.
Morgen gibt es wieder einen Film!
Co tím myslíš? Jestliže budeme film promítat po 4 dny, Mohli bychom to taky zapomenout.
Der Projektor ist rostig geworden, aber das bekomme ich hin.
Což takhle nechat kino renovovat. A když získáme promítače z města, můžeme promítat ve dvou místech.
Räumen sie das Kino auf, stellen sie einen Filmvorführer ein und wir zeigen den Film in beiden Orten.
Jak můžeš promítat filmy bez negativu?
Wie können sie Fernsehen ohne Film?
Když se mi to podaří, počítač bude na hlavní obrazovce promítat falešný obraz nepřátelské lodi.
Wenn ich Erfolg habe, wird der Computer ein falsches Bild des feindlichen Schiffes generieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud budou ženy vnímány jako slabší pohlaví, budou muži i ženy promítat do příslušné kandidátky vlastní pocity zranitelnosti.
Solange Frauen als das schwächere Geschlecht wahrgenommen werden, projizieren Männer und Frauen gleichermaßen ihre eigenen Gefühle der Verletzbarkeit auf die Frau an der Spitze.
Je tu ale také vyšší riziko pohromy, které vychází ze zřejmě vrozeného lidského sklonu promítat do budoucna minulé výnosy.
Aber auch das Risiko eines Desasters erhöht sich aufgrund der anscheinend dem Menschen innewohnenden Neigung, Erträge aus der Vergangenheit hochzurechnen.
Přední velmoc nemusí hlídat všechny hranice a promítat svou moc do všech míst.
Die vorherrschende Macht muss nicht jede Grenze patrouillieren und ihre Stärke überall herausstellen.
Do rozdílu mezi tím, co země vyváží a dováží, se může promítat bezpočet faktorů, mimo jiné hospodářské cykly, demografické vlivy, investiční příležitosti a ekonomická diverzifikace.
Die Differenz zwischen dem, was ein Land exportiert, und dem, was es importiert, kann eine Vielzahl von Faktoren widerspiegeln, darunter Geschäftszyklus, demografische Entwicklung, Anlagechancen und wirtschaftliche Diversifizierung.
Byť někteří mladí lidé využívají vyššího vzdělávání k útěku ze svízelného trhu práce, jejich rozhodnutí prohloubit své dovednosti by se nemělo negativně promítat do vnímání zdravotního stavu ekonomiky země.
Und obwohl manche junge Menschen höhere Bildung anstreben, um einem schwierigen Arbeitsmarkt zu entkommen, sollte ihre Entscheidung, sich neue Kompetenzen anzueignen, keine negativen Auswirkungen auf die wirtschaftliche Gesundheit ihres Landes haben.
Je chybou promítat do nich módní výstřelky ekonomické politiky, jak učinila Evropská unie jednostranným zaměřením své centrální banky na inflaci.
Die Festschreibung wirtschaftspolitischer Moden - wie etwa dem alleinigem Fokus der Europäischen Zentralbank auf die Inflation in der Europäischen Union - ist ein Fehler.
Oproti příslušníkům profesionální politické třídy je u nich méně pravděpodobné, že do svých názorů budou promítat politické kalkulace.
Bei ihnen ist die Wahrscheinlichkeit geringer als bei Angehörigen der professionellen politischen Klasse, dass politisches Kalkül ihre Ansichten beeinflusst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...