proudící čeština

Příklady proudící německy v příkladech

Jak přeložit proudící do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nekonečně proudící, pomohly pak lidem vypěstovat bohaté úrody.
Seither bereichern diese Ströme die Menschen ohne Unterlass und sorgen dafür, dass ihre Felder Früchte tragen.
Všechna ta proudící energie.
Ganze Energieebenen und Energiefelder. fließen.
Psychické jizvy proudící z morálního konfliktu. a zvýšené sexuality.
Psychologische Narben, Sexualkomplexe.
Uvolnit si končetiny, získat krev proudící do hlavy.
Schön locker und entspannt und zwei Liegestützen.
Toto je pravdivý příběh o přátelství, hlubším než proudící krev.
Dies ist eine wahre Geschichte über Freundschaft, die stärker ist als Blut.
Jako třeba tohle. ohnivé krystaly, proudící artefakty a Klaudiův amulet.
Manches hier ist äußerst gefährlich. Kristalle, Runenfiguren, ein Cauldis-Amulett.
Ženská krev proudící jejich žilami.
Weibliches Blut fließt durch ihre Adern.
Jediné, co může slyšet je krev proudící do jeho mozku.
Das Einzige, was er hören kann, ist, wie das Blut in sein Gehirn schießt.
Jestli se mi podaří snížit energii proudící k vysílači, teoreticky bych měla být schopna způsobit částečný posun v hyperprostoru, který by loď vyvedl z mraku časoprostorem.
Ich drossle den Energiefluss. Ich mache einen partiellen Schub in den Hyperraum, der das Schiff aus der Wolke reißt.
Marshalle, měI bych cítit nárazy radosti proudící mým tělem jako záchvat.
Marshall, mein Körper sollte zittern wie bei einem Erdbeben.
Proudící protilátky způsobují selhání ledviny a krvácení.
Antikörper erzeugen Nierenversagen und Blutungen.
Je to jak voda proudící přes prsty.
Es ist wie Wasser das durch die Hände rinnt.
Chci na věci dosáhnout jinak, než těmito chápavými tlapami. Chci cítit sluneční vítr supernovy proudící kolem mě.
Ich will mit etwas anderem greifen als mit diesen primitiven Pfoten und fühlen, wie die Sonnenwinde der Supernova über mich hinweg fließen.
Chci ho studeného! A mrtvého, bez krve proudící jeho žilami!
Ich will ihn tot und kalt sehen, ohne Blut in den Adern!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedná se o pracovní síly proudící opačným směrem, ze západu na východ, čímž podporují jedinou ekonomickou rovnost, jíž země může kdy dosáhnout - rovnost příjmu na hlavu, nikoli HDP.
Dabei handelt es sich um Arbeitskräfte, die in die andere Richtung wandern, also von Westen nach Osten.
Velká část pomoci proudící z rozpočtu EU do nových členských států se využívá na prestižní projekty, při nichž se obohacují místní stavební firmy.
Ein großer Teil der Hilfsgelder, die aus dem EU-Haushalt in die neuen Mitgliedsstaaten flossen, wurde für Prestigeprojekte ausgegeben, die die Taschen örtlicher Bauunternehmen füllten.
Naproti tomu zahraniční investoři v Chile a Číně přinášejí cenné know-how; hrubý kapitál proudící do těchto zemí má proto vyšší výnos než hrubé úspory obou zemí v zahraničí.
Dagegen bringen ausländische Investoren in Chile und China wertvolles Know-how in die jeweiligen Länder; somit werfen die in das Land fließenden Bruttoinvestitionen mehr ab, als die Bruttoersparnisse im Ausland.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »