provázet čeština

Překlad provázet německy

Jak se německy řekne provázet?

provázet čeština » němčina

mitfahren begleiten
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady provázet německy v příkladech

Jak přeložit provázet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho dlouhé cesty zpět musí provázet tolik krve?
Seine Rache war gerecht, Athene.
Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života.
Lauter Güte und Huld werden mir folgen mein Leben lang.
Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života. A budu bydlet v Hospodinově domě navěky.
Und im Haus des Herrn darf ich wohnen für lange Zeit.
Zánik planety mohou provázet změny gravitace, hmoty, magnetismu.
Es kann zu Schwankungen bei Schwerkraft, Masse und Magnetfeld kommen.
Dobrota a milosrdenství provázet mne budou všemi dny mého žití.
Und sicher. werden Gutes und Barmherzigkeit mir mein Leben lang folgen.
Do Paříže poletíme na kouzelném koberci. bok po boku. a hvězdy nás budou provázet..
Wir werden auf einem Zauberteppich nach Paris fliegen. Seite an Seite. Die Sterne werden uns den Weg zeigen.
Čí vidina ho bude provázet, až vyrazí do boje. s černokněžníky a obry?
Welche Visionen geben ihm Kraft, wenn er hinauszieht, um mit dem Bösen und mit Riesen zu kämpfen?
To vás musí provázet požehnání.
Sie müssen gesegnet sein.
Výraz Esteřiných oči mě bude provázet navždy.
Ich werde nie den Ausdruck in Esthers Augen vergessen.
Pamatuj, že Pán tě tady bude vždy provázet.
Und vergiss nicht. der Herr ist immer hier, dich zu behüten und dir den rechten Weg zu weisen.
Síla tě bude provázet. Vždycky.
Die Macht wird mit dir sein. immer.
Luku, Síla tě bude provázet.
Luke, die Macht wird mit dir sein.
Pamatuj, Síla tě bude provázet. Navždy.
Vergiss nicht, die Macht wird mit dir sein.
Luku, Síls tě bude provázet.
Luke, die Macht wird mit dir sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně jako v případě programu rozvoje mikroelektroniky nemusí vládní pobídky provázet danou inovaci až ke komerčnímu úspěchu.
Wie am Mikroelektronik-Programm ersichtlich ist, muss die Regierung ihre Anreize nicht den ganzen Weg bis hin zum kommerziellen Erfolg setzen.
Nižší ceny bydlení napříč Evropou tedy zřejmě bude provázet slabší spotřebitelská poptávka, tak jako v USA.
Niedrigere Häuserpreise dürften daher überall in Europa zu einer Abschwächung der Verbrauchernachfrage führen, so wie es in den USA schon der Fall ist.
Zhroucení starých mocenských struktur v řadě zemí Středního východu bude tudíž patrně provázet značný politický chaos a násilí.
Deshalb wird der Zusammenbruch der alten Machtstrukturen in vielen Nahostländern wahrscheinlich mit erheblichen politischen Unruhen und Gewalt einhergehen.
Zatřetí by všechny další sankce měla provázet seriózní nabídka dialogu a angažovanosti.
Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...