roztahovat čeština

Příklady roztahovat německy v příkladech

Jak přeložit roztahovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo se tu bude roztahovat, ten to ode mě schytá.
Ich will niemanden erwischen, der hier herumspaziert.
Nebudou se tu roztahovat a stavět silnice, aby mě odvál vítr.
Die werden nicht kommen und Straßen planieren, so dass ich erledigt bin.
Raději se začneme roztahovat.
Wir schwärmen besser aus.
No na tvým místě bych začal roztahovat maskovací sítě.
Tja, an Ihrer Stelle würde ich die Tarnnetze auspacken.
Jediný kout Londýna nebude bezpečný. dokud se tu Ratigan bude roztahovat.
Kein Winkel Londons ist sicher, solange Rattenzahn in Freiheit ist.
Natoč to bez té své trochy porna, nebudu roztahovat nohy!
Ich will nicht spreizen. Keine Erotikszene mit Arzt, der meine Sekrete probiert!
To bylo proto, že jsi uměla roztahovat nohy líp, než která jiná.
Weil du die Beine höher hebst als jede andere.
Vy se tu nemáte co roztahovat.
Beeilt euch, woanders willkommen zu sein.
A to se dokáže roztahovat.
Hier. Sehen Sie sich die Größe der Herzöffnung an, wo die Nahrung.
Nebudu plejtvat energii a roztahovat nohy kvůli tomu tvýmu zakrslýmu péru.
Als würde ich meine Beine für diesen Mini-Schwanz breitmachen.
Mám novinku, nebudete mě roztahovat, já si to vypádluju.
Ihr klingt wie Astronauten.
Potom se smrští sám do sebe. Potom se zase začne roztahovat.
Das Universum dehnt sich aus und schrumpft dann wieder in sich zusammen.
Ale už se tady nebudeš dál roztahovat a parazitovat na naší velkorysosti.
Du sitzt hier nur rum und schlägst Profit aus unserer Großzügigkeit.
Vaše tělo se začalo příliš roztahovat na úkor vaší duše a duše trpí.
Dein Körper ist zu dominant geworden. Und nun ist dein Geist krank.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...